韓国映画のDVD 無料貸出中!

안녕하세요 나영입니다

暑いですね…本当に暑いです。
みなさんお元気でしょうか。
わたしは暑いのは平気なのでまだ何ともないですが
鰻や焼肉など、パワーがつく食べ物に惹かれる今日この頃。

さて、今日はDVDの無料貸出しについてです。

アーキヴォイスでは受講生のみなさまへのサービスの一環として
映画のDVDを無料で貸し出しています。
このサービスを利用したことがない、
という方もまだまだいらっしゃると思いますので
この機会にもう一度ご案内したいと思います。

現在お貸出ししているDVDは、大阪校で約60作品、京都校で約50作品!
結構揃ってます^^
受講生の方から寄贈して頂いたDVDもあるため
各スクールで作品の数や内容が少し異なります。
毎月1作品ずつ新しい作品も入荷しますよ。

DVDの貸出期間は8日間です。
後に予約が入っていなければ貸出延長することも可能です。
お家に持ち帰ってゆっくり見て頂けます。

各スクールの待合スペースに作品リストが置いてありますので
(ピンク色のファイルです)
リストから作品を選んでいただき、受付で手続きをしていただきます。
初回は規約の説明をさせて頂きますが
2回目からは貸出票に記入していただくだけで結構です。

とはいえ、韓国映画はよく知らないし、何を借りたらいいのか・・?
という方のために、次回はいくつか作品を選んでご紹介したいと思います!

ハングル検定お疲れ様でした!

こんにちは、ナヨンです。
蒸し暑い日が続いていますが、今日は天気予報通り雨が降ってきました。

ハングル検定試験を受験されたみなさまお疲れ様でした!
解答速報が出ているようで、試験結果についての話がちらほら聞こえてきます。
また、今回受験されなかった方から
秋の試験についての相談もいくつかありました。

次回、秋の試験日は
韓国語能力試験が9月18日
ハングル能力検定試験が11月13日です。
まだ先のようですが、準備するにはちょうど良い時期だと思われます!
特に韓国語能力試験のほうはもうそろそろ取り掛からないといけない時期ですね。

これまで試験を受験したことがない方で、何級を受けるべきかわからない
というような方がいらっしゃれば是非スクールへご相談ください!
講師に直接尋ねていただいても大丈夫です。

また、受験しようか考えているが、勉強の方法がわからなかったり
独学で準備をしていてアドバイスがほしい方などもスタッフ、講師へご相談ください。
スタッフへご相談いただいた場合は、スタッフから講師へお伝えし
今後のレッスンに活かせるよう受講生のカルテにて共有させていただきます。

「試験を受ける」となると、一大決心が必要だったり
勉強しなければ・・とプレッシャーを感じたりする方も多いですが
実力試しや復習のつもりで受験してみてはいかがでしょうか?
試験会場の熱気や、たくさんの受験生をみて
こんなにも韓国語をがんばっている人がいるのだなぁといい刺激をうけることもできますよ。
お勧めします!

新聞を読んでみる

こんにちは。ナヨンです。

春を通り越して夏?というくらい暑いですね。
でも夕方からいきなり冷え込む日もあったりして風邪を引いてしまいました。
皆さんは大丈夫ですか?

今日は韓国の新聞を取り上げてみたいと思います。
韓国の三大新聞といえば
「東亜日報」「朝鮮日報」「中央日報」ですが
それぞれ日本語のサイトも開設しています。
なかでも「東亜日報」の日本語版は
日本語で書かれたニュースを韓国語訳で読むことができ
韓国語の学習にとても役立ちます。

いきなり時事ニュースを読むのは難しいと思いますが
文化欄にはK-POPや映画などの記事がありますし
スポーツ欄の記事は比較的短いので入りやすいと思います。
最新の現地情報を知ることができ
また韓国での報道のされ方も知ることができなかなか興味深いです。

今回いくつか記事を紹介してみます。
まず4月26日文化欄よりガールズグループ『 f(x) 』に関する記事です。

25일 오전 서울 종로구 동아미디어센터에서 만난 f(x)는
25日午前ソウル鐘路区の東亜メディアセンターで会ったf(x)は、

인터뷰를 하기 전부터 썰렁한 개그를 했다.
インタビュー前からお寒いギャグを連発していた。

덕분에 인터뷰 내내 웃음이 떠나질 않았다.
お陰で楽しいインタビューができた。

그동안 f(x)는 마니아적 성격이 강하다고 여겼는데,
これまでf(x)はマニアックなグループだと思っていたんですが、

이번 앨범은 반응이 컸어요.
今回のアルバムは反応がすごくいいです

대중성이 높아진 것 같아 기분이 좋아요.(루나)
大衆性豊かになってきたようで気分がいいです」(ルナ)

対訳になっているので分かりやすいですね。
「お寒いギャグ」のような気になる単語や表現を選んで
韓国語訳を調べてみるのも面白いと思います。

次は5月11日のスポーツ欄の
「프로야구 선수 평균연봉  プロ野球 選手 平均年棒」より抜粋です。

일본프로야구에서 가장 연봉이 많은 구단은 열성 팬이 많은 한신이었다.
日本プロ野球で最も年俸の高い球団は熱血ファンの多い阪神だ。

가네모토 도모아키, 후지카와 규지, 조지마 겐지 등 인기 스타들을 보유한
金本知憲、藤川球児、城島健司ら人気スターがいる

한신의 평균 연봉은 5546만 엔(약 7억4350만 원)으로
阪神の平均年俸は5546万円(約7億4350万ウォン)で、

국내 최고 연봉 구단 SK의 평균 연봉 1억1402만 원의 6.5배에 이른다.
国内最高年俸球団のskの平均年俸1億1402万ウォンの6.5倍に達する。

일본 최고 연봉 선수는 니혼햄의 에이스 다루빗슈 유.
日本の最高年俸選手は日本ハムのエース、ダルビッシュ有

그는 5억 엔(약 67억265만 원)을 받는다.
彼は年俸5億円(約67億265万ウォン)だ。

7억 원을 받는 한국 연봉킹 김동주(두산)의 10배 가까이 된다.
年俸7億ウォンの韓国の年俸キング、金東柱(斗山)の10倍近い。

더구나 일본 선수들은 연봉 외에 거액의 옵션 계약을 하는 경우가 많아
しかも日本選手は年俸の他にオプション契約をする場合が多く

좋은 성적을 올리면 더 많은 돈을 벌 수 있다.
成績が良ければより多くの年俸を受け取る。

자유계약선수(FA)가 된 한국 선수들이 너도나도
自由契約選手になった韓国選手が先を争い

일본프로야구진출을 타진하는 것도 그런 이유다.
日本プロ野球への進出を打診するのもそのような理由からだ。