由来:5.日韓文化の違い「引越し」と「이사」

Pocket
LINEで送る

여러분 ^0^  안녕하세요. 크리스탈입니다

장마철인데도 요즘에 별로 비가 안 오네요 (梅雨入りなんですが、雨はあまり降っていないですね)

もう今日で韓国語の語源や文化を知る5回目の記事となりますが、今までの韓国語の語源を楽しんでいただいているのでしょうか?今日のテーマは日韓の「引越し」文化について書きたいと思います。

日本はどうでしょうか?引越しをする際に何か気を使うことやまた新しく引越しされた先で行う習わしなどがありますか?たぶん真っ先に浮かんでくるのは新しく住まわれる所の隣人や家主に配るタオルや洗剤のような実用品、お菓子などではないでしょうか?そのほかには昔から配っている引越しそばのことを思うでしょう。そうですね。今は簡単に配れる実用品やお菓子が多いと思いますが、以前は引越しそばを配っていたでしょう。

では、日本では引越しするといつからなぜ引越しそばを配り、隣人や家主にどれくらい配っていたのでしょうか?

知っている方も多くいると思いますが、引越しそばは江戸時代から現在の東京を中心として行われた習わしで、家主には5個、隣には2個ずつ配ったようです。意味としては「そば」という単語に「蕎麦」意外にも「すぐ近く」や「傍ら」などの意味をもつ単語もあって、その意味から「そばに末長く」お付き合いしたいとの意味が込めえられています。

しかし、引越しそばも江戸時代から配られた風習であって、その以前にはそば代わりに生小豆や煎り小豆、もしくは家移り粥(=小豆粥)を作って配っていたと言います。小豆粥からそばに代用品されたのは下記の江戸時代の文献にもみえますが、手軽く配りたがったようです。

「引つ越すくらいのことで,小豆がゆでは,あいさつが丁重すぎるから,そばにすれば安く濟む。」

なるほど。江戸時代には小豆よりそばがずいぶん安かったし、わざわざ作った熱い小豆粥を配ることがいかに面倒だったのかわかりますね。けれども引越し先で小豆粥を配っていたことは韓国の引越し文化と凄く似ているような気がします。

 韓国でも時代によって引越しに関する風習は若干変わってきましたが、最初の頃は小豆粥を作って家に遊びに来た人に配っていたし、また近所には小豆餅を配る風習がありました。この小豆粥や小豆餅を人にもてなしたり配ったりするのは、赤色をしている小豆は邪気払いとともに隣人とスムーズにお付き合いをして幸せに暮らしたいとの素朴な願いが込められています。今は大都会のソウル、釜山などでは廃れる気味で、引越しの祝いに招待された人には小豆粥の代わりに家庭料理でもてなししてわいわいと一時を過ごします。また引越し祝いに招待された人達は、引越ししたひとが新しい住居で繁栄して幸せに暮らすことを願って、トイレットペーパーや洗剤を持っていきます。どちらも実用品でもありますが、洗剤は泡がでて膨らむことから金持ちになることを意味し、トイレットペーパーは長いので健康に長寿する意味があります。だけど、不思議なことにここ数年前(10年前後)から引っ越した人は(時には引越しセンターの人達とともに)「자장면」(=ジャジャメン)を食べています。

Pocket
LINEで送る

由来:5.日韓文化の違い「引越し」と「이사」」への3件のフィードバック

  1. 구와하라 마사야 のコメント:

    안녕하세요.
    구와하라@강남 입니다.

    그저께 수원에서 강남에 이사했습니다. (!)
    実は韓国での職場が変わったので滞在するホテルを変えました!
    したがって(当然)お隣へのごあいさつもありません。

    引っ越しについて日韓の違いを経験する機会は少ないと思いますが疑問があります。
    日本では引っ越しセンターのCMがとても多いのですが、韓国のTVを見ていて引っ越しセンターのCMをあまり見ることがありません。

    韓国でも引っ越しセンターのCMはあるのですか?
    そのCMには特徴があるのでしょうか?
    (日本ではどの引っ越しセンターも”つい口ずさんでしまう?”CMソングが特徴だと思いますが。)
    ご存じでしたらレスしてくださ~い ^|^;

  2. staff のコメント:

    안녕하세요 구와하라 씨!

    そういえば引越しセンターのCMはわたしも見たことがないですね。
    ないような気がしますね。
    どうでしょう?크리스탈선생님~

    わたしも韓国で引越しした時 友達から洗剤をもらいました!
    もちろん집들이(引越しパーティー)もしましたよ~
    小豆粥ではなく、日本のカレーを振舞いました ^^ 나영

  3. teacher のコメント:

    안녕하세요. 구와하라 씨! 나영 씨!
    댓글 감사 감사 m(_ _)m 꾸벅

    そうですね。韓国では引越しのCMがありません。なぜなんでしょうね?^^;

    理由はわかりませんが、日本のようにちゃんとした包装引越しはここ数年の間で定着していると思います。映画やドラマなどで引越しする場面を見た方もいらっしゃると思いますが、普通のドラックで引越しすることが多いんです。もちろん引越し業者に頼みますが、、、
    それから韓国ではCMじゃなくても各自が住んでいる町内で配られる業種別連絡簿があって、それを利用します。あるいはネットで引越しセンターの連絡先を調べると思います。
     ちなみに韓国の引越しセンターの電話番号は最後の4ケタが「2424」になっているのが多いです。引越しは韓国語で「이사」(=イサ)ですので。^^

    크리스탈

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください