由来:7.「土用の丑の日」に食べる鰻と「三伏」に食べる「参鶏湯」

Pocket
LINEで送る

안녕하세요. 크리스탈이에요

점점 더워지는 날씨때문에 공부나 일을 할 마음이 별로 안 생기죠.
참!! 그러고 보니 7월 29일 화요일이 중복이었네요.
여러분 중복이라는 말 아세요?
간단하게 말하면 가장 덥고 더위 먹기 쉬운 날로 삼계탕을 먹는 날이에요.
일본에선 장어를 먹는 날이죠?

(ますます暑くなって勉強や仕事などのやる気があまり起きないですね。あ、、そうだ。そういってみれば29日火曜日は中伏でしたよね。中伏って?皆さん「中伏」いう言葉を聞いたことがありますか? 簡単に言えば一番暑くバテやすい時期を乗り切るために「参鶏湯」を食べる日です。日本ではうなぎを食べる日にあたりますね。)

うなぎを食べる日は2回あって、今年の1回は7月24で、後1回は8月5日だと思いますが、それぞれ「土用の丑の日」、「二の丑」といいます。この日にうなぎを食べる習慣は平安時代からあったともいいますが、正式に定着して広まったのは江戸時代からだと言われています。

もともと鰻は夏にまったく売れない食品の一つで、それを悩んでいた鰻屋は蘭学者であった平賀源内から、「土用丑の日」に「丑」と同じく「う」から始まっているウナギをたべれば病気にならないことにこじつけて商売すれば商売繁盛になるとアドバイスされたことがはじまりです。

もちろん、うなぎも栄養満点の食品なので暑さを乗り切るのに役立ちますが、「丑」と同じく「う」から始まっている食品として絶対うなぎじゃなければならないことではなかったようです。うどんのように「丑」と同じく「う」から始まる食べ物であればなんでも良いと考えていたそうです。店の繁盛のためにブームを起こし、それを習慣化するのは現在のバレンタインデーのチョコレートと同じですね。

では、韓国で行われている「삼계탕」(参鶏湯)を食べる習慣はどうでしょうか??

韓国でも最初から現在の「삼계탕」を食べていたわけではないです。最初は「백숙」(鳥肉粥)を食べていたのですが、それが次第に今の「参鶏湯」に変わったのです。もちろん、日本の土用の丑の日に食べる鰻のように、一番暑いときを上手に乗り切るため「삼계탕」を食べます。しかし、日本では土用の丑の日と二の丑のように鰻を食べる日が2回ありますが、韓国では3回あります。その時期を「初伏」、「中伏」、「末伏」と言い、これら三つを「三伏」と言います。

1回目の「初伏」は夏至から3回目の庚日で、2回目の「中伏」は4回目の庚日、3回目の「末伏」は立秋してから最初の庚日にあたります。ちょうど7月29日が「中伏」で、あと「末伏」は8月8日です。一年中で一番暑い時期で、ちょうどこの時期に使う「삼복더위」(=一番暑い)という語彙も生まれています。

鰻も栄養満点なのでそれを食べて夏に失われている栄養素を補って体の体調を整えるという考えは韓国も同じようです。特に夏は暑いので冷たい物をとりやすくなりますが、「三伏」の時期にかえって熱い「삼계탕」を食べてばてないように健康な体を保つ意味が込められています。

私も今回は1回しか食べられなかったですが、3回目の「末伏」には必ずおいしい「삼계탕」を食べてこの夏にばてることなく、元気良くすごせたらと思っています。

여러분들도 8월5일에 장어하고 8월8일에 삼계탕 드시고 힘 내세요!!  ^.~

Pocket
LINEで送る

由来:7.「土用の丑の日」に食べる鰻と「三伏」に食べる「参鶏湯」」への4件のフィードバック

  1. 구와하라 마사야 のコメント:

    안녕하세요!

    이전에 한국회사에서 이렇게 삼게탕을 먹은 적이 있어요.
    당시 많은 사람들이 다 삼게탐을 먹어서 놀랐어요.
    그날에 한국에서 얼마나 닭고기를 먹는지…

    근데 한여름인데 올해 저도 삼게탕을 한 번도 못 먹어요.
    게다가 8월8일에는 일본에 있을 것 같아요.
    어쩔 수 앖어서 돌아올때 인스탄트 삼게탕이라도 사갈까 해요.

  2. teacher のコメント:

    안녕하세요^^ 벌써 8월이네요

    무슨 시간이 이렇게 잘 가는지…
    저도 한국 TV에서 봤어요.
    제가 드라마 광이라서 매일 매일 인터넷으로
    드라마나 뉴스를 보는데, 7월 29일에는 정말로
    삼계탕집 앞에 사람들이 엄청나게 줄지어 있더라구요.
    정말이지 저도 한국 사람이지만 왠지 신기했어요.
    아무튼 몸 조심하시고 더위 먹지 않도록 유의하세요.

    아자 아자 파이팅~!!

    크리스탈

  3. staff のコメント:

    복날에 먹는 음식이면 전 개고기가 생각 나요 ㅋㅋ
    (먹어 본 적이 없지만 )

    개고기에 대해 늘 논쟁이 일어나는데
    전 개고기를 먹는 거도 문화나 관습이라
    타국이 상관할 바가 아니라고 생각해요.
    고래 고기도 그렇고.

    하지만 전 앞으로도 개고긴 못 먹겠어요~

    나영

    三伏に食べるものといえば わたしは犬肉が思い浮かびます。
    (食べたことはないですが)

    犬肉に対してはいつも論争がおこりますが
    わたしは犬肉を食べることも文化や慣習なので
    他の国があれこれ言うことではないと思います。
    鯨肉もそうですけれど。

    でもこれからも犬肉は食べれそうにありませ~ん

    ナヨン

  4. teacher のコメント:

    개고기…ㅋㅋ 그렇네요.

    사실 삼복 더위에 먹는 음식 중에는 개고기,,즉 영양탕,그리고 육개장등이 있어요.
    원래 삼복 더위에 관련된 습관은 중국에서 온 것인데, 한국에 정착되어 일반화 됐어요.

    물론 애완용 개를 먹는 건 아니구요,,^^;
    영양탕을 먹는 사람도 있지만, 저같이 안 먹는 사람도 많아요.

    크리스탈

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください