韓国映画:보트

Pocket
LINEで送る

こんにちは ナヨンです。

先日『グッド・バッド・ウィアード』
(韓国タイトル:좋은 놈 나쁜 놈 이상한 놈)の公開に合わせて
이병헌씨と정우성씨が梅田で舞台挨拶を行ったようですね。
見に行かれた方いらっしゃいますか?

私は『ノー・ボーイズ ノー・クライ』(韓国語タイトル:보트)を観てきました。
日韓合作の作品で主演は妻夫木聡と하정우です。
妻夫木聡さんは1ヵ月間特訓して韓国語のセリフをマスターしたそうで
ほとんどのセリフが韓国語です。
舞台は日本なのに会話は韓国語メインで展開するところが何だか面白い映画でした。

そして何といっても하정우がよかったです。
家族をテーマに、密売、失踪、病気など重く行き詰った展開が続くなか
하정우が演じるユルめでどこかコミカルなヒョングが
この映画に流れる淡々とした雰囲気を作っていたように思います。
個人的にいちばん好きな俳優さんです ^^
笑えるシーンやほのぼのするシーンが織り交ぜられていて
見ている側はそれほどつらくないというのがよかったです。

亨とヒョングがはじめて出会う場面は面白くもあり
キーポイントとなる場面なのですが
韓国語学習者には楽しめるシーンなのではないでしょうか。
これから見に行かれる方は楽しみにしてください!
個人的にはヒョングが「子供」を言い間違える場面が好きです。

映画館のスクリーンで見る映画はやっぱりいいですね!

Pocket
LINEで送る

韓国映画:보트」への2件のフィードバック

  1. こひ のコメント:

    ナヨンさん、おはようございます。こひです。
    私も「ノーボーイズ・ノークライ」見てきました。
    また違ったジョンウさんがみられて嬉しいです。
    私は一番下の子と一緒に海に行くシーンが一番好きです。
    セリフが何もなく、子どもを抱えているジョンウさんの後ろ姿。
    絵になりますね。
    今後、普通のお父さん役とか演じてほしいです。
    本作は日韓合作映画ですが
    日本人同士、韓国人同士でのセリフが
    必要最低限の情報を与える程度になっていて、
    日本人と韓国人とのセリフが多かったという
    ちょっと毛色の違った作品だったなあと思いました。
    それにしても
    妻夫木君の韓国語、私よりも全然うまいなあと思いました。
    それくらいかな、本作で印象残っているのんて。
    先週見たのにそれくらいしか印象ありません。

    そうそう。
    学校にチラシがあったので7月に「セブンデイズ」見たのですが
    出演していたパク・ヒスンさんが今一番気になる俳優さんです。
    今秋の「韓流シネマフェスティバル」で上映される出演作「作戦」(主演:パク・ヨンハ)は
    必ず見に行きます!
    その前にペ・ドゥナさんの「空気人形」も公開されますよね~。
    ああ、映画館に通わないといけなくなるなあ。

  2. staff のコメント:

    こひさん お久しぶりです!
    コメントありがとうございます!

    今年も「韓流シネマフェスティバル」あるんですね。
    近々このブログでも取り上げてみたいと思います。
    『空気人形』の公開も楽しみですね。

    また感想聞かせてくださ~い!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください