夏の定番メニュー韓国のパッピンス(팥빙수/かき氷)

안녕하세요.

크리스탈이에요.^^

어느새 기온도 많이 높아지고 무더워지기 시작했네요. 오늘은 19도라던데 그래도 많이 덥네요. 내일부턴 부쩍 기온이 올라 23도라는군요. 아무튼 미리미리 더위 먹지 않도록 여름 타지 않도록 조심하시기 바래요.

(こんにちは。

クリスタルです。

いつの間にか気温も高くなり蒸し暑くなり始めましたね。今日は19度だそうですが、でも暑く感じ汗が出ます。明日からはぐんと気温が上がり23度だそうです。とにかく夏ばてなどしないようにまえもって気をつけて下さい。)

今日は夏と言えば韓国で好んで食べる「パッピンス:팥빙수」についてご紹介致します。

韓国語を学んでいる外国人学習者はもちろん、韓国人も好んで食べているパッピンス。4月頃から気温が高くなると韓国内にあるカフェはもちろん、ロッテリア、ダンキンドナーツー屋さんでも普通においているパッピンスですが、デコレーションから味まで色々あり、味も少しずつ違います。lo

1.ロッテリアの「パッピンス」

ファーストフードではかなりいち早く「パッピンス」をとりいれ子供から大人まで愛されてきたかき氷。

今回バージョンアップしたロッテリアパッピンスは、かき氷/小豆/ソフトアイスクリーム/シリアル(フルーツグラノ-ラ)/マシマローなどが入って値段は4000ウォン。

私が以前食べていた頃のロッテリアパッピンスは本当にシンプルで中には「インジョルミ」というお餅が入っていてその時は他で売っているパッピンスより一味違った美味しさがあり皆にけっこう好まれましたね。

この他にもマクドナルド、クリスピー・クリーム・ドーナツ、パリバケットというパン屋さんにも夏の定番メニューとしておいてあります。

 

2.韓国で人気のパッピンス屋:チョンダムドン「ビンビンビン チョンダム店」

bundan

 写真は、韓国のぜんざい(6600ウォン)&ミルクピンス(5500ウォン)。

この他にも色んなパッピンスがあるようで、ミルクピンスは好き嫌いがありそうなので好みによって注文してみるのが良さそうです。

住所:서울시 강남구 청담동 5-29  SSG푸드마켓근처  ソウル市 江南区 清潭洞 5-29  SSGフードマーケット近く。

TELL:070-4177-7191

このほかにも

밀탑(mealtop) というパッピンス屋も凄く人気だそうです。ミルタプは、アクジョンドン 現代百貨店5階にある店が本店。

新造語:블링블링하다 /bling-bling하다(ハダ)

안녕하세요.

크리스탈이에요.

아직은 바람이 차지만 그래도 상쾌하고 활동하기 좋은 날이네요. 이제 이번 주만 열심히 생활하면 긴 휴가가 시작되는 분들도 꽤 계실 것 같은데요.해외로 나가시는 분들도 많겠지요. 준비들 잘 하셔서 재미있게 즐기시기 바라구요.

오늘은 “블링블링”에 대해서 소개해 드릴까해요.

(こんにちは。クリスタルです。

まだまだ風は冷たいですが、でも爽やかで動きやすい良い日ですね。これから1週間だけ頑張ればまたまとまった休暇を楽しめる方もかなり多くいらっしゃると思います。何ヶ月、何年ぶりに海外へお出かけされる方も多いでしょう。あと1週間が待ち遠しいですね。)

今日は新造語「bling-bling」について紹介致します。

最近韓国ドラマやバラエティなどを見るとよく耳にする単語が「bling-bling」という単語です。

原義は銀やダイヤモンドの光が反射する時に使われる擬態語だったり、「派手に着飾る」といった英語だったようですが、最近韓国(アメリカも)ではこの意味よりもっと幅広い意味で用いるようです。

服や貴金属などで華麗に着飾る、上品に着ていることを「bling-bling하다(ハダ)」と表現するみたいです。言わばキラキラしているとの意味です。

用例

・光っている貴金属をみて「bling-bling하다(ハダ)」

・唇にリップグロースをつけてキラキラしている状態も「bling-bling하다(ハダ)」

・ブランドバック&時計を持っていたり靴を履いても「bling-bling하다(ハダ)」

 

ドラマ「職場の神:チッジャンエシン」の名台詞。

안녕하세요.

크리스탈이에요.

4월 중순에 접어들어서 기온도 많이 높아졌는데 아직은 바람이 세고 아침저녁으론 기온 차도 많아 쌀쌀하네요. 하지만 이번주부터 즐길 수 있는 꽃구경이 또 있어서 정말 기대가 돼요. 그리고 긴 휴가인 골덴위크도 있구요.  다들 계획들은 세우셨나요?

(こんにちは。

クリスタルです。

4月中旬へ入ってきて気温もたいぶ高くなりましたが、まだは風も強く朝晩では気温の差も激しくて肌寒いですね。でも今週から楽しめる花見があって本当に楽しみです。またまとまったお休みであるゴールデンウィークもあるし。ゴールデンウィークの計画はもうたてましたか。)

私は久々に旅に出ようかと思います。まだどこへ行くかは決めてませんが、今回は国内が良さそうです。

今日は前回に引き続きドラマ「職場の神:チッジャンエシン」での名台詞をご紹介したいと思います。

篠原涼子さんの「ハケンの品格」を原作としているこのドラマ「職場の神」の初シーンは、スペインで闘牛士をやっているところから始まります。そこからだった3ヶ月という派遣の仕事をするために飛行機に乗って韓国へ帰ってきます。飛行機の中ではこのドラマの主人公であるミスキムとY-Jangの営業部のチーム長としてスカウットされたチャン・キュジッが出会いますが、同じ会社の派遣社員対上司とは知らず飛行機の中でトラブルんです。しかし再び同じ会社で面接官対派遣の仕事の契約者として鉢合わせした2人。面接官の一人であるチャン・キュジッは派遣社員で入ってきたミスキムを不採用しようと思いますが、ミスキムはすでに営業部の部長と契約済みで面接官たちに対してこれからミスキムを取り扱うための説明書を提示します。

1.미스김 사용설명서  :ミスキム サヨンソルミョンソ。

(ミスキム取り扱い説明書)

営業部のチーム長であるチャン・キュジッがミスキムに仕事をさせようとして仕事をふるとミスキムは、以下のことを言う。

2.제 업무가 아닙니니다만,, :チェ オムムガ アニムニダマン。

(私の業務ではありませんが。)

3.시간입니다만,, :シカ二ムニダマン

((ランチタイムの)時間ですが。)

3.저 뽀글머리는 제 상관이 아닙니다만,, :チョ ポグルモリヌン チェ サンクォ二 アニムニダマン。

(あのグルグルパーは私の上司ではありませんが。)

4.전 언니가 아니라 미스김입니다.파마머리 아저씨! :チョン オンニガ アニラ ミスキムイムニダ。パマモリ アジョッシ!

(私は姉ちゃんではなくミスキムです。パーマ頭のあじさん!)

以上です。