京都観光スポット&京都グルメをハングルで書いてみよう!✎

Pocket
LINEで送る

안녕하세요!수아입니다^^

 

 

先日は、大阪編でしたが、本日は、京都編!

さっそくご紹介していきますよ~~

 

アーキ・ヴォイス京都校は、「烏丸」に位置します。

ハングルで書くと「교토(キョト)」「가라스마/カラスマ」となります。

 

【ポイント】교토

 

⇒きょうと、の(う)は省略されるので、ご注意を!👍

 

ここ最近はコロナの影響で、京都の町に外国人観光客はめっきり減っています。

以前までの光景が嘘のようですよ・・・(*_*;

 

--------------------------

☛京都といえば日本ならではのスポットが盛りだくさん!

--------------------------

 

①清水寺:기요미즈데라(キヨミジュデラ)

ココは外せないですよね!

 

  • 니넨자카(ニネンジャカ):二年坂
  • 산넨자카(サンネンジャカ):三年坂

 

清水寺まで向かう道での、食べ歩きは最高ですよね!

 

【ポイント】

Q:「食べ歩き」は韓国語で何?

A:食べ歩きとは少しニュアンスが変わりますが、

①군것질(クンコッチル):買い食い

②맛집 탐방(マッチプ タンバン):美味しい店を訪れること

③길거리 음식(キルコリ ウムシッ):路や通りで売っている食べ物

 

出来立ての「阿闍梨餅(아자리모찌)」は絶品ですよね♪

 

②金閣寺&銀閣寺

この単語はちょっと特殊なので、先に説明からさせていただきますね。

日本語読みをそのままハングルで表記すると、「긴카쿠지」になります。

よ~く見て下さい、そうなんです。「긴카쿠지」ってキンカクジでも、ギンカクジでも

どちらでも読めてしまいますよね。それではややこしいので、韓国の方のほとんどは、

「금각사(クムガクサ):金閣寺」、「은각사(ウンガクサ):銀閣寺」と漢字をハングル変換し読んでいます。

 

③기온(ギオン):祇園

④ 가와라마치(カワラマチ):河原町

⑤니시키시장(ニシキシジャン):錦市場

 

【ポイント】

시장(シジャン)は、「市場」という意味です。

韓国ソウルで有名な市場と言えば、남대문시장(ナンデムンシジャン):南大門市場

동대문시장(トンデムンシジャン):東大門市場

 

⑥아라시야마(アラシヤマ):嵐山

  • 인력거(インリョッゴ):人力車
  • 단풍(タンプン):もみじ

 

 

それでは、最後に「京都グルメ」をハングルでご紹介いたします!

 

  • 말차(マルチャ):抹茶 ※녹차(ノクチャ):緑茶で通じます◎
  • 오반자이(オバンジャイ):おばんざい
  • 두부(トゥブ):豆腐
  • 츠케모노(チュケモノ):漬物

【ポイント】

츠케모노でイメージがわかない場合は、

「일본식 채소절임(イルボンシク チェソチョリム):日本式野菜漬物」と言いましょう!

 

-----------------------

☛京都はラーメン&カフェ&パン屋さんが多い!

-----------------------

①라멘(ラメン)라면(ラミョン):ラーメン

京都のラーメンといえば、背脂どーん!のイメージですが、

あの”天下一品”も、京都創業ですよ🍜

一乗寺には”ラーメンストリート”と呼ばれるラーメン激戦区も!

【旅ぐるたび】https://gurutabi.gnavi.co.jp/a/a_780/

 

 

②카페 (カペ):カフェ

③빵집(パンジプ):パン屋

・京都府民なら誰もが知っているという”志津屋”さん

→카루네(カルネ)が名物です。

【公式HP】https://www.sizuya.co.jp/

 

・昔ながらのコッペパンが売りの”まるき製パン所”さん

→코페빵(クペパン)

【食べログ】https://tabelog.com/kyoto/A2601/A260203/26003237/

 

アーキ・ヴォイスの京都校付近にもたくさんの맛집(美味しいお店)がありますよ^^

是非、京都校観光のついでにスクールにも遊びにきてくださいね!

 

 

スクールサイト:https://www.archi-voice.jp/kor_umeda/

 

Pocket
LINEで送る

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください