上海万博ー3

Pocket

 Wǎngshàng jièshào shuō zìcè zài zhōngrì liǎngguó dōu dàibiǎo gāoguì,     cánjiǎn xiàngzhēng rìběndǎo, cánsīxiàngzhēng zhōngrì liǎngguó de mìqiè jiāoliú, rénhé zìrán de héxié gòngchǔ, cán zài zhōngrì liǎngguó háiyǒu xīnshēng de yìsi.

B:网上介绍说紫色在中日两国都代表高贵,蚕茧象征日本岛,蚕丝象征中日两国的密切交流,人和自然的和谐共处,蚕在中日两国还有新生的意思。

インタネットによると、紫色は日本においても、中国においても気品のある色合いとされ、蚕の島は日本館の外観の形が蚕の繭を連想させ、蚕が作る絹糸は日中の各分野のつながり、人と自然のつながりの象徴で、更に、蚕はいつか高貴な姿に生まれ変わるという意味で日中では不老不死の象徴ともなっていること。

  Nǐ zhīdào de hái zhēnbùshǎo, nǐ qùle ma?

A:你知道得还真不少,你去了吗?

 よく調べたね。行った?

  Wǒ tàimángle, méishíjiān qù, nǐ shì lǚyóu, wǒ shì wǎngyóu.

B:我太忙了,没时间去,你是旅游,我是网游。

 忙しくて行けないのよ。君は体の旅だが、私はインタネットによる心の旅だわ。

Pocket

0 Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください