中国語2級翻訳問題の集中特訓(第62回)

第62回

1. この子はテレビを見ているか、漫画を読んでいるかのどちらかです。
2. 近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
3. 環境を守るために、一部のスーパーではビニール袋を有料にし始めた。
4. 何時にどこに集まるかは、また相談しましょう。
5. 授業中、何人かの学生がうるさかったので、先生は彼らを出て行かせた。

解答:

1. 这孩子不是看电视就是看漫画。

 「不是……就是……」は基本的には「~でないなら、~である。」の意味だ。
 例を挙げて、その中から、どちらかの一つを選ぶという意味だ。

2. 最近不光是年轻人,有许多成年人也不懂礼貌。

 「Aだけでなく、Bも~。」:「不光是A、B也……。」「不但A,而且B」。
 例文:
  他不但喜欢吃肉,而且喜欢吃鱼。(彼は肉だけでなく、魚も大好きだ。)
  不光是英语,法语他也会说。(彼は英語だけでなく、フランス語も話せる。)
 「礼儀をわきまえる」:懂礼貌。

3. 为了环保,一部分超市已经开始对食品袋(实行)收费(制度)了。

 「环保」:(环境保护)環境保護の略語で、
      日本語でよく言う「エコ」は中国語で「绿色/环保」です。
 「~ために」は中国語で「为了……」と訳す、「为了+目的」。
   「因为……」は原因を説明する時使う。「因为+原因」。
 「~を有料にする」:中国語で言うと「对……收费」。

4. 什么时候,在哪儿集合,我们再商量吧。

 「相談」をそのまま「相谈」を訳さないでください。「話し合い」の意味の場合、“商量,商谈,协商,”などと訳す。「意見を聞くこと」の意味の場合、“咨询,征求意见” などと訳す。
 「~ましょう」はいつも“……吧”と訳す。使い方と意味はほぼ同じです。
 例えば:
  我们走吧。(さあ、行きましょう。)
  我们一起学习吧。(一緒に勉強しましょう。)

5. 上课时,有几个学生很闹,(所以)老师让他们出去了。

 “A让B+动词短语”
 使役文の基本文型:A让(叫)B+动词句(做什么)。
 A は指令を出す人、Bは指令を受ける人だ。 “让”は口頭と書面両方とも使える。“叫”はよく口頭で使う。
 例文:
  老师让学生读书。(先生は学生に本を読ませました。)
  每天早上,妈妈都让孩子喝牛奶。(毎朝、お母さんは子供に牛乳を飲ませます。)
  老师每天都让学生写日记。(毎日、先生は学生に日記を書かせます。)
 「~ので、~」:因为……,所以……。
 例文:
  因为想去中国留学,所以我开始学习汉语了。
  (中国へ留学に行きたいので、中国語を勉強し始めた。)
  因为牛奶对身体有益,所以我每天都喝。
  (牛乳は体に良いので、毎日飲みます。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください