<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>アーキ･ヴォイス中国語教室BLOG</title>
	<atom:link href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch</link>
	<description>アーキ･ヴォイスの中国語講師・スタッフが綴る中国語ブログ</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Aug 2010 12:50:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>風の宿</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e9%a2%a8%e3%81%ae%e5%ae%bf/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e9%a2%a8%e3%81%ae%e5%ae%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 12:49:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>
		<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1496</guid>
		<description><![CDATA[琵琶湖に「風の宿」という一軒屋があります。あそこで、たくさんの客が泊まりました。
客は太陽いっぱいの琵琶湖で思う存分に泳いたり、アジを取ったり、陽光浴をしたり、BBQを楽しんだりしています。「風の宿」に、テレビも無いし、 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>琵琶湖に「風の宿」という一軒屋があります。あそこで、たくさんの客が泊まりました。</p>
<p>客は太陽いっぱいの琵琶湖で思う存分に泳いたり、アジを取ったり、陽光浴をしたり、BBQを楽しんだりしています。「風の宿」に、テレビも無いし、エアコンもないですが、あそこにいると、皆食欲旺盛で、笑顔素敵で、笑い声が絶えないです。</p>
<p>あそこで、客は記念写真を残します。<br />
数冊の写真集に、20年間家族の遷移を記録しています。それを見て、心を暖めます。昔中国のヒット曲を思い出します。「最浪漫的事是和你一起变老」（一番ロマンチックなことは、君と一緒に年を取ることです）写真の中に変な顔ばかりしていた子は、目の前の好青年は同じ人です。好青年は母の昔の若さにびっくりしています。祖父母は優しい目で、好青年を見守っています。</p>
<p>数冊の写真集に、15年間先生の中国人教え子の成長を記録しています。写真の中の若い笑顔が輝いています。昔の自分はこれだけ意気揚々なのか、数年後の教え子はもう一度写真集を見て、青春の情熱を蘇らせ、夢を追い掛けようと決意する人が多いらしいです。</p>
<p>「風の宿」は、私の恩師の別荘です。風と共に去りぬ、素敵な記憶を作り、家族の絆を結び、先生と学生の情を深め、他人に尽くすことにより、幸せを感じる宿です。</p>
<p>ちなみに、昨日、太陽いっぱいで、元気いっぱい、幸せいっぱいでクラスメートと恩師家族と最高な休日を過ごしました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e9%a2%a8%e3%81%ae%e5%ae%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>无事此静坐、一日当两日</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e6%97%a0%e4%ba%8b%e6%ad%a4%e9%9d%99%e5%9d%90%e3%80%81%e4%b8%80%e6%97%a5%e5%bd%93%e4%b8%a4%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e6%97%a0%e4%ba%8b%e6%ad%a4%e9%9d%99%e5%9d%90%e3%80%81%e4%b8%80%e6%97%a5%e5%bd%93%e4%b8%a4%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 08:02:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1486</guid>
		<description><![CDATA[お盆休みに、友達と岡山の美作にある温泉に行きました。
露天風呂に小さな看板が立ってあります。
「当館の露天風呂はとても気持ちいいので、落ち葉や虫がついつい長湯しがちです。どうぞ、優しいあなたは彼らを外に出してください」と [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>お盆休みに、友達と岡山の美作にある温泉に行きました。<br />
露天風呂に小さな看板が立ってあります。</p>
<p>「当館の露天風呂はとても気持ちいいので、落ち葉や虫がついつい長湯しがちです。どうぞ、優しいあなたは彼らを外に出してください」と書いてあります。</p>
<p>それを読んで、優しい気持ちで、落ち葉と虫の死骸を外に出して、「无事此静坐、一日当两日」の気持ちで悠然で長湯をしました。</p>
<p>お風呂上り、優しい気持ちでいっぱいでした。「美人になったね」と友達に褒められました。優しい人は美しいという物語を思い出して、これから怒ることに遅く、優しく生きていこうと思います。</p>
<p>それは温泉天国で悟った美容秘訣です。</p>
<p>「无事此静坐、一日当两日」：中国の宋朝の蘇東坡の詩です。日常の煩わしい事を忘れて、落ち着いて、自己吟味すれば、心が豊かになるという意味です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e6%97%a0%e4%ba%8b%e6%ad%a4%e9%9d%99%e5%9d%90%e3%80%81%e4%b8%80%e6%97%a5%e5%bd%93%e4%b8%a4%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「必死剣鳥刺し」に嘆く</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%80%8c%e5%bf%85%e6%ad%bb%e5%89%a3%e9%b3%a5%e5%88%ba%e3%81%97%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%98%86%e3%81%8f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%80%8c%e5%bf%85%e6%ad%bb%e5%89%a3%e9%b3%a5%e5%88%ba%e3%81%97%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%98%86%e3%81%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 07:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1483</guid>
		<description><![CDATA[藤沢周平氏の大ファンの私は先日映画「必死剣鳥刺し」を拝見した。武士の悲惨の運命に嘆きました。
以下、あらすじを書いているので、まだ見ていない人は注意してください！
愛妻が病死し、子もなく、生きる意欲を失った為、兼見三左エ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>藤沢周平氏の大ファンの私は先日映画「必死剣鳥刺し」を拝見した。武士の悲惨の運命に嘆きました。</p>
<p>以下、あらすじを書いているので、まだ見ていない人は注意してください！</p>
<p>愛妻が病死し、子もなく、生きる意欲を失った為、兼見三左エ門は、藩のため、民のため、海坂藩の藩政に良からぬ影響を与える藩主の妾連子を殺した。しかし処分は軽いもので、藩主は暴政を反省したのもですか？違います。連子死後、藩主の暴政は続きました。<br />
事件三年後、その三左エ門が、近習頭取として役職に復帰後、中老・津田の命を受け、藩主のために、別家の帯屋隼人正と戦う覚悟を決めました。万が一、自分が死んだら、彼の身の回りの世話をしていた里尾の将来を心配し、人に頼んで、結婚させようとしました。その時、里尾の彼への恋心を知って、心が揺らぐ。<br />
これから、自分は里尾と一緒に生活をしようという生への希求を持って、帯屋隼人正を殺しました。しかし、自分は藩閥の戦いの駒の役割は終わりました。「三左エ門中が乱心した」と叫んでいる老津田の声を聞いて、謀られたことに気がつきました。<br />
三左エ門の同僚、三左エ門に剣を振りました。三左エ門は必死に取り巻く侍たちを斬りまくりました。朦朧時、「鳥刺し」秘剣を使って、津田を殺しました。<br />
里尾は遠い所で赤ちゃんを抱えて、毎日三左エ門の来るのを待っていました。<br />
国のため、民のため、死ぬのは最高の侍だと言われる剣豪精神を支えてきた三左エ門は、藩主派閥の犠牲品になりました。</p>
<p>青春時代、中華圏の武侠小説の第一人者金庸氏の武侠小説に熱狂した私は、「為国為民、侠之大者」の侠士の品格に驚嘆しました。<br />
今、日本の剣豪小説の達者藤沢周平氏の侍の品格にも魅了しています。中国の侠士と日本の侍は、共通しているところが数多くあります。<br />
藤沢周平氏の作品を読むと、昔自分は金庸氏の武侠小説に熱狂したことを思い出しました。徹夜の読書は楽しくてたまりませんでした。情け深い侍に涙がでました。<br />
と同時に、「人が人を支配して、これに害を及ぼす」という聖書の言葉を思い出しました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%80%8c%e5%bf%85%e6%ad%bb%e5%89%a3%e9%b3%a5%e5%88%ba%e3%81%97%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%98%86%e3%81%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クールパペットのバンダナ</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%82%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%91%e3%83%9a%e3%83%83%e3%83%88%e3%81%ae%e3%83%90%e3%83%b3%e3%83%80%e3%83%8a/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%82%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%91%e3%83%9a%e3%83%83%e3%83%88%e3%81%ae%e3%83%90%e3%83%b3%e3%83%80%e3%83%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 10:57:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1461</guid>
		<description><![CDATA[
 
 
この写真のバンダナはクールパペットのバンダナです。友達の作品です。
クールパペットのバンダナは縁起の良い『勘亭流』の魅力的な文字を主役にデザインしております。世界遺産「文楽」への応援の思いを込めて、彼女は考案し [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/3d46a548c170ba3731a532f1d43886081.doc"></a></p>
<p> <a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/643e35c5f7050c4ace6d467de1ab2b7a.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-1469" title="table%20setting" src="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/643e35c5f7050c4ace6d467de1ab2b7a-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/ren600c.jpg"></a><a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/9064ce5e7c2f5c4882e9bace6c8bc482.jpg"></a><a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/2649bfd43f555d8b2e44122581b65fbd.jpg"></a></p>
<p> <a href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/ren600e.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-1478" title="ren600e" src="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/wp-content/uploads/2010/08/ren600e-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p>この写真のバンダナはクールパペットのバンダナです。友達の作品です。</p>
<p>クールパペットのバンダナは縁起の良い『勘亭流』の魅力的な文字を主役にデザインしております。世界遺産「文楽」への応援の思いを込めて、彼女は考案したものです。</p>
<p>現在京阪百貨店守口店で出品をしましたので、先日見に行きました。</p>
<p>デパートの5階に彼女は微笑みながら、凛として立っていました。彼女に会う度に、私はいつも大和撫子という言葉を思い出します。英語教室を持っている彼女は、多忙な毎日を送りながら、長年「文楽」のボランティアを務めています。彼女は「忙しくなるほど、美しくなる」と言う文言を実証しています。</p>
<p>クールパペットのバンダナの「楽」のデザインはそよ風にゆらゆらと楽しそうに揺れる柳の枝に「楽」の文字がたわむれ、毎日楽しく過ごしますようにという願いを込めています。「連」のデザインは仲良く並んで元気に生きている連理の木で、夫婦愛を永遠に輝きますように、支え合って共に生きていくという願いを込めています。</p>
<p>因みに、私も「楽」を愛用しています。</p>
<p>実用派の私が、良い肌ざわりを思う存分楽しんでいます。冬は首に巻いて、暖かく過ごしています。夏は、お洒落なハンカチとして、使っています。もう手放せないです。寒さ、暑さに弱かった私はこれによって、寒さにも負けず、暑さにも負けず、毎日上を向いて、歩いています。</p>
<p>「連」を両親と姉夫婦にあげて、家族は大喜びでした。芸術肌のある家族は使うのが勿体無いと言って、インテリアとして、家を飾ってます。</p>
<p>クールパペットのバンダナの詳しいことを知りたい方は、以下のホームページをご覧ください。様々な使い方、生活の風流、文楽の魅力、漢字の美しさ、女性の繊細に魅了されると思います。</p>
<p><a href="http://coolpuppet.com/index.htm">http://coolpuppet.com/index.htm</a></p>
<p>8月25日～31日北花田阪急での催事がありますので、ご興味のある方は足を運んではいかがでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/08/%e3%82%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%91%e3%83%9a%e3%83%83%e3%83%88%e3%81%ae%e3%83%90%e3%83%b3%e3%83%80%e3%83%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>不是我不明白，这世界变化快</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e4%b8%8d%e6%98%af%e6%88%91%e4%b8%8d%e6%98%8e%e7%99%bd%ef%bc%8c%e8%bf%99%e4%b8%96%e7%95%8c%e5%8f%98%e5%8c%96%e5%bf%ab/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e4%b8%8d%e6%98%af%e6%88%91%e4%b8%8d%e6%98%8e%e7%99%bd%ef%bc%8c%e8%bf%99%e4%b8%96%e7%95%8c%e5%8f%98%e5%8c%96%e5%bf%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 10:26:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1432</guid>
		<description><![CDATA[昔、婚前同棲の恋人は不道徳だと見なされ、今、婚前同棲をせずに結婚すれば、自分の幸せを粗末にしていると見なされます。
昔、バツ一の女は世間に白い目で見られ、今バツ一の女は世間の祝福をもらいます。
昔、神を恐れ、地球だけを人 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昔、婚前同棲の恋人は不道徳だと見なされ、今、婚前同棲をせずに結婚すれば、自分の幸せを粗末にしていると見なされます。</p>
<p>昔、バツ一の女は世間に白い目で見られ、今バツ一の女は世間の祝福をもらいます。</p>
<p>昔、神を恐れ、地球だけを人類の生活空間だと思いました。今、各国は宇宙開発という名義で、宇宙ステーションを始め、将来他の惑星に移住しようと計画しています。</p>
<p>それは、進化なのか、退化なのか分かりませんが、一つの事実は明らかになりました。人々はますます寛容になりながらも、ますます孤独になってきました。</p>
<p>「わからないわけでもない、世の中の変化が速い」（不是我不明白，这世界变化快）という、中国のロック第一人者崔健の人気歌の歌詞を思い出しました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e4%b8%8d%e6%98%af%e6%88%91%e4%b8%8d%e6%98%8e%e7%99%bd%ef%bc%8c%e8%bf%99%e4%b8%96%e7%95%8c%e5%8f%98%e5%8c%96%e5%bf%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「Flowers」に喝采</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%80%8cflowers%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%96%9d%e9%87%87/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%80%8cflowers%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%96%9d%e9%87%87/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 06:20:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1429</guid>
		<description><![CDATA[以下、粗筋を書いているので、まだ見ていない人は注意してください！
もし、あなたは子供の頃から、死別の母に期待され、将来ピアニストになれると信じました。夢をかなうために、一人で東京に行きました。必死に頑張りましたが、40歳 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>以下、粗筋を書いているので、まだ見ていない人は注意してください！</p>
<p>もし、あなたは子供の頃から、死別の母に期待され、将来ピアニストになれると信じました。夢をかなうために、一人で東京に行きました。必死に頑張りましたが、40歳に近くなっても、譜面めくりの仕事をしていました。更に、長年付き合っていた彼氏と別れてから、妊娠したことに気づきました。絶望と孤独に包まれているあなたは、再び暖かい目で世界を見ることができますか？</p>
<p>もし、あなたの生まれによって、母は死んでしまい、子供の頃から、自分は母を殺す罪人だという罪悪感に迫られ、あなたは明るく笑えますか？</p>
<p>映画「Flowers」は、この仮定を奏と佳の物語として、展開しました。奏は一人で女の子を出産し、暖かい目で娘の成長を見守っています。佳は結婚して、三人家族で暖かい家庭を築いています。お二人はなぜ意志消沈にならなかったのですか？</p>
<p>人生のドン底に陥る奏は死別の母の残した手紙を読みました。</p>
<p>「この素晴らしい世界の大好きな奏を見て、母は自分の命を惜しまず、佳を生もうと決意した。もし、母はいなかったら、この生きる喜びと感動を佳に教えてあげて」</p>
<p>この手紙を読んで、奏は生きる勇気と希望が再び溢れてきました。</p>
<p>佳はある日、「お母さんの分まで、元気で生きよう」と目が覚めて、生きる幸せを味わうようになりました。</p>
<p>お母さんはこれだけ世界を愛しているのは、素晴らしいお爺さんとお婆さんに愛情たっぷり育てられたのです。幸せなお母さんがいるから、子供は全てを愛するようになりました。幸せなお母さんがいるから、子供は全てを乗り越えることができます。</p>
<p>映画「Flowers」は正に命の賛美歌です。ある一家に渡る親子物語の中、私は二人の孫だけ抜粋しました。残りのお母さんとお婆さんの物語を自分の目で確かめてはいかがでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%80%8cflowers%e3%80%8d%e3%81%ab%e5%96%9d%e9%87%87/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>サッカーワールドカップ2010の燃える夏３</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%93/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%93/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 10:33:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1425</guid>
		<description><![CDATA[ドイツの“神託タコ”の「パウル君」の予言通り、スペインは初優勝しました。
毎回のワールドカップは予想外の結果が多くて、今回はタコを起用しました。遊び心でしたが、見事に大当たりで、的中率はなんと100％でした。驚きと奇跡の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ドイツの“神託タコ”の「パウル君」の予言通り、スペインは初優勝しました。</p>
<p>毎回のワールドカップは予想外の結果が多くて、今回はタコを起用しました。遊び心でしたが、見事に大当たりで、的中率はなんと100％でした。驚きと奇跡の声が世界中に広がっています。</p>
<p>もっと驚いたのは、中国のメディアでは「タコ占い」は幕後の人が操る陰謀だと言う論調が広がっていることです。タコの好きな餌を優勝したいチームの国旗に置いて、世界を嘲弄したということです。</p>
<p>中国のサッカーのスキャンダルが多すぎるお陰で、中国人はきれいなサッカー、実力のサッカーを信じられなくなりました。タコの予言は只の遊びとして、軽く取れないのは、中国人だけですか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%93/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>サッカーワールドカップ2010の燃える夏２</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%92/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%92/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 10:10:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1421</guid>
		<description><![CDATA[準々決勝でドイツは４：０でアルゼンチンを圧勝しました。この誰も予想しなかった結果はあまりにも衝撃で、まるで夢のようでした。アルゼンチンに涙を、ドイツに喝采を与えました。
「ドイツの若者の覇気はアルゼンチンの名選手の誉れを [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>準々決勝でドイツは４：０でアルゼンチンを圧勝しました。この誰も予想しなかった結果はあまりにも衝撃で、まるで夢のようでした。アルゼンチンに涙を、ドイツに喝采を与えました。</p>
<p>「ドイツの若者の覇気はアルゼンチンの名選手の誉れを勝った」とか、「団体主義は個人英雄主義を勝った」とか「ヨアキム・レーウ監督はマラドーナを勝った」など様々な言い方があります。</p>
<p>私は一番感銘したのはヨアキム・レーウ監督の話です。「試合の成績や、ランキングなど、我々のするサッカーの唯一の基準ではないです。我々がどんな態度で、どんな目標で、どのようにサッカーすることを重んじます。」</p>
<p>その主旨により、2000年以降、ドイツサッカー協会は草ね運動を展開し始めました。毎年2000万ユーロを費やし、全国の366箇所のサッカークラブや学校に、コーチを派遣し、14000名の11～14才の少年を訓練したそうです。この措置により、ドイツ全体のサッカー選手のレベルをUPしました。</p>
<p>草根運動は正にサッカー代表のパワーの源です。ドイツはしました。2010ワールドカップの優勝の希望を与えてくれます。日本と韓国はしました。8強に入らなかったですが、世界に感動を与えてくれました。中国は何時草根運動を展開しますか？</p>
<p>急に心が痛くなりました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/07/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f%ef%bc%92/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>サッカーワールドカップ2010の燃える夏1</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 07:58:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1418</guid>
		<description><![CDATA[ワールドカップの熱戦によって、サポーターだけではなく、普段サッカーをあまり見ない私たちも熱くなりました。テレビの前に釘付きで、南アフリカの青空の下で、選手の素晴らしい球技、サポーターの熱狂な姿、がっかりした姿に惹かれてい [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ワールドカップの熱戦によって、サポーターだけではなく、普段サッカーをあまり見ない私たちも熱くなりました。テレビの前に釘付きで、南アフリカの青空の下で、選手の素晴らしい球技、サポーターの熱狂な姿、がっかりした姿に惹かれています。嬉しい涙、哀しい涙、悔しい涙が溢れる南アフリカは今世界の中心になり、この夏は、ワールドカップによって、燃えています。</p>
<p>ワールドカップ直前の試合が、サッカー日本代表は全敗でした。日本国民をがっかりさせた侍ジャパンは、南アフリカに着いて、変身したように決勝トーナメントまで進出しました。岡田監督の話によると、それは失敗に思い詰めて、背水の陣の気持ちで戦った結果です。正に、中国語で「置于死地而后生」（死地に陥れて後生く、絶体絶命の窮地に陥れ、決死の覚悟をもたせてから戦ってはじめて、活路を見いだすことができるということ）の侍ジャパン版です。しかし、なかなかワールドカップに出場ができないサッカー中国代表はその言葉を忘れているようです。</p>
<p>また、韓国代表は必死に頑張りましたが、８強に入れなくて、選手達は涙を流しながら、サポーターに謝罪しました。それを見て、私は急に悲しく思いました。中国のサッカー選手は高収入なのに、彼らに関わるスキャンダルを絶えず、サポーターの期待の大きいなのに、いつも負腰です。それにも拘らず、中国のサポーターはずっと中国サッカーチームを愛しています。しかし、中国サッカーチームは負けても、選手達は言い訳ばかりして、サポーターに詫びる言葉は一言もなかったです。</p>
<p>今年こそ、中国のサッカーチームは日本代表と韓国代表の素晴らしいプレーとサポーターを大事にする姿を見て、いい手本を見習い、「置于死地而后生」の覚悟を心に刻み、サッカーに対する情熱で目が覚めて、ワールドカップの会場で、サッカー中国代表は堂々と戦う日が早く来ますように。</p>
<p>願いを星に。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%82%b5%e3%83%83%e3%82%ab%e3%83%bc%e3%83%af%e3%83%bc%e3%83%ab%e3%83%89%e3%82%ab%e3%83%83%e3%83%972010%e3%81%ae%e7%87%83%e3%81%88%e3%82%8b%e5%a4%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「孤高のメス」の暖かい繋がり</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e7%b9%8b%e3%81%8c%e3%82%8a/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e7%b9%8b%e3%81%8c%e3%82%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 10:29:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1412</guid>
		<description><![CDATA[先日、堤真一のファンの私は話題作の映画「孤高のメス」を見ました。タイトルはクールな感じですが、実はとても暖かいラブストーリを語り、深い感動を呼び起こしました。
以下、あらすじを書いているので、まだ見ていない人は注意してく [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先日、堤真一のファンの私は話題作の映画「孤高のメス」を見ました。タイトルはクールな感じですが、実はとても暖かいラブストーリを語り、深い感動を呼び起こしました。</p>
<p>以下、あらすじを書いているので、まだ見ていない人は注意してください！</p>
<p>地方都市の医者の誤診により、お母さんを亡くしたことを契機に、当麻先生は地方医療に献身する医者になろうという夢を持ち始めました。その夢をずっと、当麻先生の心に留め、「目の前の患者さんだけを救いたい」という強い信念で、命をたくさん救いました。彼の立派な姿、純一の目に感動されて、まともな外科手術さえできなかった地方都市の市民病院は変化を起こしました。医者のメンズより、世俗のタブーより、患者さんの命を大事にするようになりました。</p>
<p>交通事故で脳死の少年の肝臓は肝硬変で危篤な市長の体に移植し、生前人助け好きの少年の情熱は市長と繋がり、障害者のため、立派な福祉館を建てました。脳死の少年のお母さんは市立福祉館で勤め、息子さんとの繋がりを感じています。</p>
<p>当麻先生と一緒にオペをした看護婦さんの死後、息子さんはお母さんの日記を読んで、お母さんの気持ちが分かり、東京の医師の仕事を辞め、地方医療に献身しようと決意しました。</p>
<p>赴任先で、院長は元の当麻先生だと分かった途端、息子さんは微笑みました。最後のシーンはとても暖かく感じました。</p>
<p>映画館で、音楽が流れ初め、私は中国の似た実話を思い出しました。４０代の息子さんは７０代お母さんに腎臓移植をしました。この親子の愛は中国全土で賞賛され、感動されました。</p>
<p>出会いと別れを繰り返す中、どんなに愛し合い、信頼しあった親子でも、夫婦でも、いずれどちらか先たち、分かれなければ、なりません。人間とは哀しいものだと思い、人生は残酷だと思いますが、この映画は、人と人は別れても、繋がりがあり、ぬくもりがあり、希望を与えてくれます。</p>
<p>お勧めです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e7%b9%8b%e3%81%8c%e3%82%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブログの担当者が変わりました。私は光です。</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%82%e7%a7%81%e3%81%af%e5%85%89%e3%81%a7%e3%81%99%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%82%e7%a7%81%e3%81%af%e5%85%89%e3%81%a7%e3%81%99%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 08:24:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teacher</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1406</guid>
		<description><![CDATA[大家好!!
今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきます光です。
我一辈子走过很多地方的路,
行过很多地方的桥,
看过很多次数的云,
喝过很多种类的酒,
却只爱过一个正当最好年龄的人。
日本語訳
私はたくさんの [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>大家好!!</p>
<p>今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきます光です。</p>
<p>我一辈子走过很多地方的路,</p>
<p>行过很多地方的桥,</p>
<p>看过很多次数的云,</p>
<p>喝过很多种类的酒,</p>
<p>却只爱过一个正当最好年龄的人。</p>
<p>日本語訳</p>
<p>私はたくさんの道を歩き、</p>
<p>たくさんの橋を渡り、</p>
<p>何回もの雲を眺め、</p>
<p>何種類ものお酒を飲み、</p>
<p>一番いい年の人しか愛していません。</p>
<p>それは中国の文豪沈従文は愛妻張兆和に対する気持ちです。</p>
<p>私たちは力を込めて、心を込めて、魂を込めて、中国語を一所懸命に教えます。皆様は以下の通りに言われるように頑張っています。</p>
<p>私はたくさんの道を歩き、</p>
<p>たくさんの橋を渡り、</p>
<p>何回もの雲を眺め、</p>
<p>何種類ものお酒を飲み、</p>
<p>一番いい語学スクールに出会いました。</p>
<p>皆様と一緒に中国語の勉強を楽しみにしております。</p>
<p>光</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/06/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%82%e7%a7%81%e3%81%af%e5%85%89%e3%81%a7%e3%81%99%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国語の資格にについて</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%b3%87%e6%a0%bc%e3%81%ab%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%b3%87%e6%a0%bc%e3%81%ab%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 06:47:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1394</guid>
		<description><![CDATA[今回は中国語の資格について書きます。
中国語検定
日程



試験日
6月・１１月・３月(第４日曜日)


申込期間




６月試験
４月１５日～ ５月１５日（当日消印有効）


１１月試験
９月１５日～１０月１５日（ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">今回は中国語の資格について書きます。</p>
<p><strong><em>中国語検定</em></strong></p>
<p><strong>日程</strong></p>
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="3" width="480" bgcolor="#999999">
<tbody>
<tr>
<td width="80" align="center" bgcolor="#f1f1f1">試験日</td>
<td width="379" bgcolor="#ffffff">6月・１１月・３月(第４日曜日)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" valign="middle" bgcolor="#f1f1f1">申込期間</td>
<td bgcolor="#ffffff">
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="340">
<tbody>
<tr>
<td width="112" height="13" align="left" valign="top">６月試験</td>
<td width="216">４月１５日～ ５月１５日（当日消印有効）</td>
</tr>
<tr>
<td height="13" align="left" valign="top">１１月試験</td>
<td>９月１５日～１０月１５日（当日消印有効）</td>
</tr>
<tr>
<td height="13" align="left" valign="top">３月試験</td>
<td>１月１５日～ ２月１５日（当日消印有効）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>受験料</h3>
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="3" width="480" bgcolor="#999999">
<tbody>
<tr>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>準４級</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>４級</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>３級</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>２級</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>準１級</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>１級<br />
（１１月）</strong></td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>ビジネス<br />
（６，３月）</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">３０００円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">３６５０円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">４７００円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">６８００円<br />
[更新]３５００円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">７５００円<br />
[更新]４０００円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">８５００円<br />
[更新]４５００円</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">５０００円</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>合格基準</strong></p>
<table border="0" cellspacing="1" cellpadding="3" width="480" bgcolor="#999999">
<tbody>
<tr>
<td height="19" align="center" bgcolor="#f1f1f1"></td>
<td align="center" bgcolor="#f1f1f1"><strong>準４級</strong></td>
<td align="center" bgcolor="#f1f1f1"><strong>４級</strong></td>
<td align="center" bgcolor="#f1f1f1"><strong>３級</strong></td>
<td align="center" bgcolor="#f1f1f1"><strong>２級</strong></td>
<td width="63" align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>準１級</strong></td>
<td width="59" align="center" valign="top" bgcolor="#f1f1f1"><strong>１級</strong></td>
</tr>
<tr>
<td height="19" align="center" bgcolor="#ffffff">リスニング（点）</td>
<td rowspan="2" align="center" bgcolor="#ffffff">６０</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">６０</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">６５</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">７０</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">７５</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">８５</td>
</tr>
<tr>
<td height="19" align="center" bgcolor="#ffffff">筆記（点）</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">６０</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">６５</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">７０</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">７５</td>
<td align="center" valign="top" bgcolor="#ffffff">８５</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div><strong><em> </em></strong></div>
<div><strong><em> </em></strong></div>
<div><strong><em>HSK</em></strong></div>
<div><strong><em> </em></strong></div>
<div>HSKは年に三回あります。中国語の先生と話したのですが、今までは試験を受けた結果、</div>
<div>自分の点数にあわせて、成績が提示されますが、今後は中国語検定のように自分で受ける級</div>
<div>を申告して、合格不合格を判定してもらうようです。</div>
<table style="text-align: left;" border="0" cellspacing="2" cellpadding="2">
<tbody>
<tr>
<td>
<div style="text-align: left;">
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" width="433" align="center" bgcolor="#66cc66" bordercolor="#66cc66">
<tbody>
<tr bgcolor="#ffffff">
<td width="75" height="18" align="center" bgcolor="#66cc66"><strong><span style="font-size: xx-small;"> 試験日</span></strong></td>
<td align="center"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: xx-small;">６月２０日（日）</span></strong></td>
<td height="18" align="center"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: xx-small;">１０月１７日（日）</span></strong></td>
<td height="18" align="center"><strong><span style="color: #ff0000; font-size: xx-small;">１２月１２日（日）</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="75" height="22" align="center" bgcolor="#66cc66"><strong><span style="font-size: xx-small;"> 試験地</span></strong></td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff"><span style="font-size: xx-small;">東京・名古屋・大阪・京都・金沢・札幌・岡山・広島・大分・福岡・沖縄</span></td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff"><span style="font-size: xx-small;">東京・名古屋・大阪・京都・金沢・札幌・岡山・広島・大分・福岡・沖縄</span></td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff"><span style="font-size: xx-small;">東京・名古屋・大阪・京都・金沢・札幌・岡山・広島・大分・福岡・沖縄</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #000000;"><br />
</span></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" width="433" align="center" bgcolor="#66cc66" bordercolor="#66cc66">
<tbody>
<tr bgcolor="#ffffff">
<td colspan="2" height="18" align="center" bgcolor="#66cc66"><strong><span style="color: #ffffff; font-size: xx-small;">2010年度料金表</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">一級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">3,500円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">二級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">4,500円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">三級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">5,000円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">四級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">6,000円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">五級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">7,500円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">六級</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">8,500円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">初級口語</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">3,500円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">中級口語</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">4,000円</td>
</tr>
<tr>
<td height="22" align="center" bgcolor="#ffffff">高級口語</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">5,500円</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span><br />
</span></p>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>C.TEST</p>
<p>こちらは会話中心のテストになります。受験料が安いのが特徴です。これは試験を受けて、</p>
<p>自分のレベルを判定してもらいます。</p>
<p><strong>●C.TEST会話試験の構成</strong><br />
・面接官２人に対して受験者が１人の面接形式です。<br />
・面接官は受験者との会話に基づいて、総合的に採点を行いレベルを判定します。</p>
<p><strong>●試験時間</strong><br />
・試験時間は一人あたり、約１０分から１５分です。<br />
・試験は午前１０時からです。受験番号に応じて集合時間が異なります。</p>
<p><strong>●試験日と締切日</strong><br />
３月　６日（土）　東京　締切日　２月１７日（水）<br />
７日（日）　大阪　締切日　２月１７日（水）</p>
<p><strong>●受験料</strong><br />
・３０００円</p>
<p><strong>●レベル判定</strong><br />
総合的な採点によって、F級から専門級レベルの７つのレベルで判定されます。<br />
専門級　中国語会話能力が母語の人に近く、専門的に議論や意見を述べることができる。<br />
A級　中国語会話能力が十分あり、議論や意見を述べることができる。<br />
B級　中国語会話能力が比較的高く、やや複雑な事柄の意見を述べることができる。<br />
C級　基本的な中国語会話能力があり、一般的な事柄を中国語で話すことができる。<br />
D級　初歩的な中国語の話能力があり、比較的簡単な事柄を中国語で話すことができる。<br />
E級　簡単な事柄について中国語を用いて会話ができる。<br />
F級　最も簡単な事柄について中国語を用いて会話ができる。</p>
<div><!-- start comments loop --><!-- end comments loop --></div>
<p>資格試験の良いところは、日々の勉強がマンネリ化してくるところを、資格を受けることによって、モチベーションを</p>
<p>持続させることが出来ます。出来れば三ヶ月に一回少なくても半年に一回は資格試験を入れて勉強していった方が</p>
<p>日々の勉強が効率的に進むのではないでしょうか？資格試験を有効に使っていけば確実に語学はアップします。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%b3%87%e6%a0%bc%e3%81%ab%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HSKの試験の変更について。</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 04:47:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1388</guid>
		<description><![CDATA[HSKの試験が今年から変わりました。変更内容は以下になります。
以前、
11級10級9級　高級
8級、7級、6級　中級
5級、4級、３級　初級
３級、２級、１級　基礎
だったのですが、今年から
６級、５級　高級
４級、３ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HSKの試験が今年から変わりました。変更内容は以下になります。</p>
<p>以前、</p>
<p>11級10級9級　高級</p>
<p>8級、7級、6級　中級</p>
<p>5級、4級、３級　初級</p>
<p>３級、２級、１級　基礎</p>
<p>だったのですが、今年から</p>
<p>６級、５級　高級</p>
<p>４級、３級　中級</p>
<p>２級、１級　初級</p>
<p>になります。</p>
<p>何でかわったのかと思いまして、中国政府のが出した文章を見てみますと、<br />
中国語教育学、言語学、心理学、教育測量学の観点から調査をし、<br />
海外の中国語教育の状況を元に、<br />
従来のHSKのメリットを含んだ国際言語の研究を測定した結果、<br />
新しいHSKを作り出したとのことです。</p>
<p>各レベルの基本単語数なのですが、</p>
<p>６級　５０００以上</p>
<p>５級　２５００</p>
<p>４級　１２００</p>
<p>３級　６００</p>
<p>２級　３００</p>
<p>１級　１５０</p>
<p>となります。中身がどう変わるかは書いてありません。</p>
<p>中身がほとんどかわらないというのが僕の予想です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国語の発音について。</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 05:23:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1384</guid>
		<description><![CDATA[中国語の発音がやたら難しいのは有名ですが、特に難しいところをピックアップしてみます。
fの音全てが上の歯を下唇に当てて発音します。例えばfu feng feiなどは、はひふへほのふではなく、歯を当てて息を噴出す音になりま [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国語の発音がやたら難しいのは有名ですが、特に難しいところをピックアップしてみます。</p>
<p>fの音全てが上の歯を下唇に当てて発音します。例えばfu feng feiなどは、はひふへほの<strong>ふ</strong>ではなく、歯を当てて息を噴出す音になります。</p>
<p>また、u,o,suは日本語の<strong>う</strong>、<strong>お</strong>、<strong>す</strong>よりも唇を丸くして、発音します。僕は完全に日本語読みの発音になっていまして、矯正に苦労しています。</p>
<p>中国語の壁に当たられた方、一度発音からやり直してみるのもいいですよ。発音がきっちりしていると、ヒアリングも聞きやすくなり、辞書を引きやすくなります。勉強がマンネリ化してきたら発音を一からやり直すのをおすすめします。</p>
<p><a href="http://www.chinesemaster.net/chinese_navi/study_method/pronunciation/">http://www.chinesemaster.net/chinese_navi/study_method/pronunciation/</a></p>
<p><a href="http://www.jcdic.com/pinyin/index.php">http://www.jcdic.com/pinyin/index.php</a></p>
<p>よかったら上記サイトを参考にして下さい。</p>
<p>又個人的にオススメな本は、</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E7%99%BA%E6%83%B3%E3%83%BB%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3-%E9%99%B3%E8%8E%89/dp/4872176189/ref=sr_1_15?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1264227189&amp;sr=1-15">http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E7%99%BA%E6%83%B3%E3%83%BB%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3-%E9%99%B3%E8%8E%89/dp/4872176189/ref=sr_1_15?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1264227189&amp;sr=1-15</a></p>
<p>になります。すごく簡単でおすすめです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>正月に北京に行って来ました</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 01:30:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1380</guid>
		<description><![CDATA[正月に北京に行って来ました。これといって目的はないのですが、休みができたので行って来ました。
北京に行くのは2年ぶりぐらいですが、2年前と比べて地下鉄の路線図が全く変わっていました。
http://2008beijing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>正月に北京に行って来ました。これといって目的はないのですが、休みができたので行って来ました。</p>
<p>北京に行くのは2年ぶりぐらいですが、2年前と比べて地下鉄の路線図が全く変わっていました。</p>
<p><a href="http://2008beijing.jp/page/info/map.html">http://2008beijing.jp/page/info/map.html</a></p>
<p>僕が居たときは、1号線と2号線と13号線しかなかったのですが、こんなに増えてびっくりでした。</p>
<p>今まで空港からはバスかタクシーしかなかったのに、何と地下鉄が、通っていまして、思わず乗ってしまいました。</p>
<p>ついたのはいいのですが極寒でした。寒すぎてどこにも行くことが出来ず、知り合いと食事に行き、また、漫画喫茶に戻りの繰り返しでほとんど出ていません。下記は北京の極寒を伝えるニュースです。</p>
<p><a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100104-00000007-rcdc-cn">http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100104-00000007-rcdc-cn</a></p>
<p>本当に寒くて外も出れない状態です。冬の北京はもう二度と行くことはないでしょう。</p>
<p>本当に寒くて蕁麻疹が出ました。何で出たのか調べてみると、温度差が激しいところに行くと出る蕁麻疹があるらしいです。何かとトラブル続きで大変でした。また最後は大雪の影響で飛行機が6時間も遅れてしまい、昼過ぎには家に着く予定が夜中になってしまいました。</p>
<p>寒くてあまり回れなかったですが、北京はかなり変わっていました。発展はすごいですね。</p>
<p>行くたびに変わっているような気がしますが、変わっていないところは全く変わっていませんね。</p>
<p>正月行った中国寒くて何も出来なかったけど、楽しかったです。。。。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part3</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 05:14:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1367</guid>
		<description><![CDATA[上海に朝着き、上海駅と書いてある、駅の看板を見て、上海に着いたという実感がわいた。上海について朝食を食べたのですが、肉マンがウマイ！！思わず何個も食べてしまった。何泊かして中国の朝食を食べたのですが、一番美味しいのがケン [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>上海に朝着き、上海駅と書いてある、駅の看板を見て、上海に着いたという実感がわいた。上海について朝食を食べたのですが、肉マンがウマイ！！思わず何個も食べてしまった。何泊かして中国の朝食を食べたのですが、一番美味しいのがケンタッキーのおかゆです。150円ぐらいしてしまいますが日本人の口に合います。美味しいです！</p>
<p>上海についてやはり感じたのは、発展していることです。近代的なビルが立ち並び、やはり都会だと感じました。しかし近代的なビルの横にすごい汚いビルがあったりと、部分的に発展してきているんだと感じました。</p>
<p>ホテルでは英語が話せる子がフロントをやっており、その子が非番のときにご飯を食べに行ったりと何かと暇をつぶすことが出来ました。また、足ツボマッサージに行ったりして、時間をつぶしていました。みんな無邪気に話しかけてくるので色々と話をしてみたかったのですが、話せない自分が悔しかったです。中国人はりんごをかじっていますが、みんな基本丸かじりです。また、よく言われることですが中国人はあまり並びません。そんなとこが新鮮でガンガン割り込みしました。</p>
<p>あっという間に10日ぐらいが過ぎてしまい、名残惜しいながらも中国を去りました。またきっと来るだろう。間違いなくそんな予感がしたし、中国に住んでどっぷりつかってみたいと思いました。この中国旅行は正直自分の人生を変えていったといっても過言ではありません。すごく楽しかったです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part2</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 05:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[深夜2時以降に宿に着いたにもかかわらず、海外の興奮からか、朝の6時に目が覚めてしまいました。
普段ならそのままダラダラ寝ているのですが、初めての海外ということもあり一分一秒も無駄にしたくないため、朝から散歩をすることにし [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>深夜2時以降に宿に着いたにもかかわらず、海外の興奮からか、朝の6時に目が覚めてしまいました。</p>
<p>普段ならそのままダラダラ寝ているのですが、初めての海外ということもあり一分一秒も無駄にしたくないため、朝から散歩をすることにしました。安宿から五分ぐらい歩いたところに広場があり、昨日何もなかったところに大規模な朝市が開かれていました。ものすごい人です。</p>
<p>面白くて中に入ってみていると生活用品等を売っています。呼び込みも激しくて、「買って行け」みたいな感じで色々と話しかけられます。食べ物が売っている所があったので、朝食がてら肉まんとお粥みたいなのを買って食べてみました。確か値段は50円ぐらいだったような気がします。屋台の席に座り、肉まんみたいなのを食べたらびっくり、何と肉が入っていない、肉まんのまんだけのものでした。味がないのでまずかったです。お粥はピータンが入っていて鶏がら？の出汁みたいなのがきいていたので、そこそこ美味しかったと思います。</p>
<p>その屋台でも色んな人に話しかけられましたが、旅の指差し会話帳でちょっと話をするぐらいしかできず、その後、街を見たり、地下鉄乗ったり、人間ウォッチングをしたりと、見るもの全てが珍しく、全く飽きることがなかったです。</p>
<p>食事のためにお店に入ってメニューを見てもさっぱり分からなく、適当に注文してしまいました。僕が持っている旅の指差し帳をみて、店員も集まってきてなにやら話掛けてくるのですが、もちろん簡単な会話しかできません。どっからきたんだ？とか、日本から北京までどれくらい時間が掛かるんだ？とか、中国はどうだ？などなど。この指差し会話帳があったおかげで、客も店員も集まってきて、いろんなことを聞いてきます。こちらも筆談などで対応しますが、正直面白く、会話の内容もたわいのないものなのですが、国も文化も違う人間同士が話すのは本当に面白いと感じました。</p>
<p>そんなことをしながら、アジア圏最高峰の北京大学に行きました。学内では、めがねを掛けている人がやたら多く、静かであまり中国ぽくない気がして、真面目そうな学生ばかりで、街中とは全く違う雰囲気です。服装は地味で趣味は勉強みたいな人が集まっている感じ、一日大学にいたが勉強して食事をしてまた勉強してという感じでした。</p>
<p>その後、北京～上海の列車のチケットを買いにいきました。正直、今回の旅の最大の難関です。広大な北京駅のどこに切符が売っていて、無事に行けるのかが不安でした。よく中国の大都市の駅周辺は治安が悪いというのですが、乞食の数が半端ではありません。僕を見てすぐに外国人と分かるみたいなので、子供にしがみつかれたりしました。</p>
<p>中国の切符売り場がまた半端なく混んでいて、行列もあってないようなもので、とにかく早いものがちで人をかき分けて窓口までたどり着きます。中国の長距離列車の座席は硬座（板の席）、軟座（少し高級な、クッションのある席）、硬卧（狭い三段ベット）、軟卧（そこそこ広いベット）に分かれます。上海まで12時間もかかるということもあり、出来れば座席だけは避けたかったので、上海と軟卧を連呼していたら何とか切符を買うことができました。</p>
<p>何とか無事に上海に行く電車にも乗れ、そこでも中国人に話しかけられたりして、旅の指差し会話帳が活躍しました。本当にこの国の人は人懐っこく、みんな良い人に感じられました。また、中国語が満足に話せない自分がもどかしく、中国語を勉強してもっと会話がしたいと思うようになってきました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part1</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 02:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1294</guid>
		<description><![CDATA[FUBUです。
今回は、僕が中国に留学するきっかけとなった中国旅行について書いてみます。きっとこの旅行がなければ、僕自身中国に留学することはなかったと思います。ちょっと風変わりな旅行ですが、僕が中国好きになったきっかけで [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>FUBUです。</p>
<p>今回は、僕が中国に留学するきっかけとなった中国旅行について書いてみます。きっとこの旅行がなければ、僕自身中国に留学することはなかったと思います。ちょっと風変わりな旅行ですが、僕が中国好きになったきっかけです。</p>
<p>２００４年当時の話ですが、サラリーマンとして日経新聞を読んだり、テレビを見たりしていると、毎日中国の情報が流れていました。テレビによれば、中国人はとんでもない非常識なやつらで、社会は好景気で、経済はバブルとなっているということでした。</p>
<p>ともかく時代の流れは中国となっている。僕自身、海外に住んでみたいと漠然と思っていたりもしたし、またそんなイケイケの社会や経済を見てみたいとも漠然と思っていました。しかし英語が大の苦手で、他の国の言葉なんて喋れる訳がないと思っていたし、海外に住むなんてすごいことだと思っていました。</p>
<p>漠然と海外行きたいなーと思いつつも、まあ無理だろうな、と思ったりして結局何も行動していませんでした。</p>
<p>そんなある日、会社から有給休暇が2週間たまっていると言われ、まだ海外に行ってみたことがないし、この先働いていたらなかなか長期の休みは取りづらいし、この機会に中国に行ってみようと直感的に思いました。</p>
<p>当時中国は、反日運動などがようやく治まってきた時で、飛行機は空いていて、チケットは直前でも取れ、1週間ほど北京ＩＮ上海ＯＵＴのチケットを取りました。お金は10万ほど持っていった記憶があります。持ち物は服と旅の指差し会話帳で、最初の一泊は、楽天トラベルで一泊1000円ぐらいのホテルを取りました。</p>
<p>飛行機の中では胸が躍り、楽しみで仕方がありませんでした。着く直前飛行機から見た初めて見た海外の景色は感動そのもので今でも覚えています。あーここが海外なんだ。遂に中国来たんだ。気分が高まりました。</p>
<p>午後8時過ぎに空港に降り立ち、右も左も分からぬまま、飛行場についたとたんびっくりしました。黒タクなのか分からないですが、金をもってなさそうなおっさんたちが大人数でまくし立てるように話しかけてきました。たぶんどこいくんだ？こっちに乗っていけ、そんなことを言っているみたいでした。</p>
<p>言葉も話せないのにこんなものに載ったら確実にぼられると思い、彼らを強引に振り払い、バス乗り場に行きました。ただバス乗り場についても、どのバスに乗ったら自分の宿につくのか分からず、旅の指差し会話帳で会話をしたり、住所を見せたりして、なんとかバスに乗りました。</p>
<p>結構楽勝や、とか思いながら、終点のバス停でおり宿を探したのですが見当たらない・・・、時間も9時を過ぎていて、これはまずいんじゃないかと思って、いろんな人に聞きまくりました。みんな親切に色々教えてくれて、何とか見当がついたかなと思ったら、ひどくのどが渇いていることに気がつきました。とりあえず何か買って飲もうと思ったので、コンビニっぽいところに入り、ペットボトルの飲み物を探していると、何とキリンの生茶がある。それをもってレジに行き、お金を払い（コンビニだと値段が書いてあるので楽勝です！）飲んだら・・・何と、激マズ！！砂糖が入っているじゃないですか！</p>
<p>お茶はまずいかったものの、のどが渇いていたので、これを飲んでさらに人に聞きまくって何とか宿に着きました。宿に着いたときは午前2時過ぎで、着いた瞬間泣きそうになりました。ちなみに宿の人も心配していたみたいで、とても親切にしてくれました。全然話せない僕に、いろいろな人が本当に親切にしてくれて、中国人の印象が一日で変わった一日でした。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブログの担当者が変わります！！！！我是FUBU!!</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 06:09:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1269</guid>
		<description><![CDATA[大家好!!
今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきますＦＵＢＵです。4年前に日本で勤めていた会社を辞めて、1年半年中国で勉強して、2年中国で仕事をしてきました。
最初はニーハオ、シェイシェイ、ザイジェンぐらい [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>大家好!!</p>
<p>今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきますＦＵＢＵです。4年前に日本で勤めていた会社を辞めて、1年半年中国で勉強して、2年中国で仕事をしてきました。</p>
<p>最初はニーハオ、シェイシェイ、ザイジェンぐらいしか話せなかったのですが、さすがに4年もいるとそこそこ話せるようになるものですね。中国人同士の会話も聞けるようになりました。中国にいた4年間はとても刺激的で自分の人生も大きく変わりました。</p>
<p>そんな僕の中国在住の4年間と中国語の学習法、日本と中国のビジネスの違い、中国旅行記等を載せていこうと考えています。</p>
<p>これを見ている皆さんは中国に興味があって語学を学習している方、これから始めようとしている方、そんな方が多いと思いますが、4年間中国にいると大抵のことを経験が出来たので、中国の謎を真実のまま主観を入れて書いていこうと考えております。</p>
<p>良かったらお気に入りに入れてみて下さい！！！</p>
<p>ＦＵＢＵ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>時間帯を表す時、「个」を入れますか？</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 07:01:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[4. 中国語の文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[皆さん、こんにちは！
年、月、曜日、日の時間帯を表す時、
　　　　　　　　　　　　　yì nián   　　　　　　 yì tiān
「个」の必要はない：一年（一年間）       　一天（一日）
　　　　　　　　　　　 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、こんにちは！</p>
<p>年、月、曜日、日の時間帯を表す時、</p>
<p>　　　　　　　　　　　　　yì nián   　　　　　　 yì tiān</p>
<p>「个」の必要はない：一年（一年間）       　一天（一日）</p>
<p>　　　　　　　　　　　　　yí gè yuè　　　　　　yí gè xīngqī                    yí gè xiǎoshí</p>
<p>「个」の必要はある：一个月（一ヶ月）    　 一个星期（一週間）            一个小时（一時間）</p>
<p>例：</p>
<p>1.一年有多少天?</p>
<p>   一年有<span style="text-decoration: underline;">365天</span>。</p>
<p>2.一年有多少个月？</p>
<p>   一年有<span style="text-decoration: underline;">十二个月</span>。</p>
<p>3.一个月有几个星期？</p>
<p>    一个月有<span style="text-decoration: underline;">四个星期</span>。</p>
<p>4.一个星期有几天？</p>
<p>    一个星期有<span style="text-decoration: underline;">七天</span>。</p>
<p>5.一天有多少个小时？</p>
<p>    一天有<span style="text-decoration: underline;">24个小时</span>。</p>
<p>6.从大阪到上海，坐飞机要<span style="text-decoration: underline;">两个小时</span>。（大阪から上海まで飛行機で二時間かかります。）</p>
<p>7.我在大阪住了三年了。（私は大阪に三年間住んでました。）</p>
<p>8.他去美国出差了<span style="text-decoration: underline;">三个月</span>。（彼はアメリカへ出張に行って三ヶ月経ちました。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国の親族の呼び方</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 07:19:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1161</guid>
		<description><![CDATA[中国の親族の間の呼び方は日本より随分複雑です。分かりやすいために、下記のようにまとめました：
 
yé  ye     nǎi  nai                                    lǎo  l [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国の親族の間の呼び方は日本より随分複雑です。分かりやすいために、下記のようにまとめました：</p>
<p> </p>
<p>yé  ye     nǎi  nai                                    lǎo  lao wài pó      lǎo  yé wài gōng</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>爷</strong><strong>  </strong><strong>爷</strong><strong>     </strong><strong>奶</strong><strong>   </strong><strong>奶</strong></span><strong>                                       </strong><span style="text-decoration: underline;"><strong>姥</strong><strong>  </strong><strong>姥（外</strong><strong> </strong><strong>婆）</strong><strong>    </strong><strong>姥</strong><strong>  </strong><strong>爷（外</strong><strong> </strong><strong>公）</strong><strong> </strong></span></p>
<p><strong>  （父親の父母）　　　　　　　　　（母親の父母：括弧の中の呼び方は中国南方で常用）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>bó bo   bà  ba   gū  gū  shū shu           　　　　　　　　　jiù  jiu    mā ma    ā  yi      </p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>伯</strong><strong> </strong><strong>伯</strong><strong>   </strong><strong>爸</strong><strong>  </strong><strong>爸</strong><strong>   </strong><strong>姑</strong><strong>  </strong><strong>姑</strong><strong>   </strong><strong>叔</strong><strong> </strong><strong>叔</strong></span><strong>                 　　　　　　　　</strong><span style="text-decoration: underline;"><strong>舅</strong><strong>  </strong><strong>舅</strong><strong>     </strong><strong>妈</strong><strong>  </strong><strong>妈</strong><strong>    </strong><strong>阿</strong><strong> </strong><strong>姨</strong></span><strong>     </strong></p>
<p><strong>（父親のお兄さんは「<span style="text-decoration: underline;"><strong>伯</strong><strong> </strong><strong>伯</strong></span>」　　　　　　　　　　　　　　（母親の兄弟は「<span style="text-decoration: underline;"><strong>舅</strong><strong>  </strong><strong>舅</strong></span>」</strong></p>
<p><strong>父親の弟さんは「<strong>叔</strong><strong> </strong><strong>叔</strong>」　　　　　　　　　　　　　　　　　母親の姉妹は「<strong>阿</strong><strong> </strong><strong>姨</strong>」）</strong></p>
<p><strong>父親の姉妹は「<strong>姑</strong><strong>  </strong><strong>姑</strong>」）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>gē  ge     jiě   jie      wǒ         dì  di      mèi mei       </p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">哥  哥     姐   姐       我        弟  弟      妹  妹</span>    </strong></p>
<p><strong>                                                         biǎogē  biǎodì  biǎojiě  biǎomèi</strong></p>
<p><strong>（従兄弟の場合：　　　　姓が異なるいとこ「表哥;     表弟;       表姐;          表妹」</strong></p>
<p><strong>                                                         tánggē tángdì tángjiě tángmèi   </strong></p>
<p><strong>                                  姓が同じないとこ「堂哥;     堂弟;        堂姐;         堂妹」）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国の四字成語-&#8221;熟能生巧&#8221;</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 06:14:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[四字熟語（成語）]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1159</guid>
		<description><![CDATA[中国語の四字成語：
&#8220;熟能生巧&#8221;（shú néng shēng qiǎo）：慣れればうまくなるものだ。
&#8220;熟&#8221;は&#8221;熟练&#8221;：熟練している、上手であるの [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国語の四字成語：</p>
<p>&#8220;熟能生巧&#8221;（shú néng shēng qiǎo）：慣れればうまくなるものだ。</p>
<p>&#8220;熟&#8221;は&#8221;熟练&#8221;：熟練している、上手であるの意味。</p>
<p>&#8220;巧&#8221;：（手や口が）器用である、上手である。</p>
<p>例：我的汉语听力怎么总是不好呢?　（どうして私の中国語のヒヤリングはいつも悪いんだろう？）</p>
<p>      别着急,熟能生巧,多听多练习,慢慢就进步了。（焦らないで、慣れればうまくなるものだから、よく聞いて、よく練習して、だんだん進歩できるだろう。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国60周年建国記念日</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 08:22:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1156</guid>
		<description><![CDATA[1949年10月1日、中華人民共和国が建国しました。あれから、毎年の10月1日は建国記念日となりました。
中国語で&#8221;国庆节guó qìng jié&#8221;と言います。今年は60周年で、盛大なお祝いがあり [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1949年10月1日、中華人民共和国が建国しました。あれから、毎年の10月1日は建国記念日となりました。</p>
<p><strong>中国語で&#8221;国庆节guó qìng jié&#8221;と言います。</strong>今年は60周年で、盛大なお祝いがあります。10月1日の軍事パレードが天安門広場で行われます<strong>。「軍事パレード」は中国語で&#8221;国庆阅兵式guó qìng yuè bīng shì&#8221;と言います。</strong>戦闘機、爆撃機、戦闘爆撃機、早期警戒管制機、空中給油機、練習機、ヘリコプターなど、空軍、陸軍、海軍航空兵の現役主力機をカバーする12種・15型の軍用機が参加、歴代の軍事パレードで最多の参加数です。</p>
<p>軍事パレードのほかに、一般の民衆のパレードもあります。今年の規模は建国以来最大です。パレードは毎年の建国記念日にあるわけではなくて、ほぼ10年ごとに行われます。こんな盛大なパレードを観賞すると、中国人としての愛国心がきっと湧きますね！</p>
<p>今年の建国記念日は8日間の連休があります。たくさんの若いカップルはその間で結婚式を行うようです。だから、その間、結婚式場のホテルはきっと混んでるでしょう！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国語の「好」について</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 07:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[語源を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、こんにちは。
今日は中国語の「好」について話しましょう。今日のレッスン中、生徒さんから聞かれて、「好」の使い方は多すぎて、うまく使えない場合が多いようです。
一.「好」の形から見ると、「女」+「子」＝「好」、中 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、こんにちは。</p>
<p>今日は中国語の「好」について話しましょう。今日のレッスン中、生徒さんから聞かれて、「好」の使い方は多すぎて、うまく使えない場合が多いようです。</p>
<p>一.「好」の形から見ると、「女」+「子」＝「好」、中国では、子供を生む時、&#8221;一儿一女一枝花&#8221;の美しい願いがあります。つまり、息子一人と娘一人を生んだら、人生は花が咲くように美しくなれます。だから、「好」の本来の意味は「よい」です。</p>
<p>二.本意から、「好」は返事の時の「はい、結構です。」の簡潔な返事になりました。</p>
<p>三.「好」+形容詞：程度を強調すること。「とても」の意味です。感嘆の時、</p>
<p>好+形容词+(啊)!　　　　　　　を使うと、感嘆だし、分かりやすいです。</p>
<p>そのほかに、「好几个」、「好久」なども数量の多いことを強調します。</p>
<p>四.「好」+動詞：　～しやい。容易に～できる。中国語の&#8221;可以&#8221;と理解してもいいです。</p>
<p>例：这支圆珠笔好用。　　　　　　　　　　　（このボールペンは使いやすいです。）</p>
<p>      你把伞拿上，下雨的时候，好用。　　（傘を持ってください、雨が降る時、使うことが出来ます。）</p>
<p>　　感覚の動詞の前に使うと、姿、形、音、味、感じなどがよいことを表します。</p>
<p>　例：好看——綺麗、美しい</p>
<p>        好听——（声）が美しい</p>
<p>        好吃/好喝——おいしい</p>
<p>       好玩——おもしろい</p>
<p>五.動詞+「好」：　動詞の結果補語として使われます。物事の完成を表します。「～し終わる」「～できる」</p>
<p>例：饭做好了。　　　（ご飯が出来た。）</p>
<p>     汽车修好了。　　（車がうまく修理できた。）</p>
<p>「好」は結果補語として、使う頻度はすごく高いです。「うまく～できた」を表現する時、「動詞+好」を使ってください。</p>
<p>六.「好好+動詞」：　副詞「よく」「ちゃんと」「しっかり」の意味です。</p>
<p>例：今天辛苦了一天，大家好好休息！　　（今日は一日お疲れ様でした、皆さんよく休んでください！）</p>
<p>       好好学习，天天向上。　　　　　　　　　　（よく勉強して、毎日進歩します。）（毛沢東さんの名言）</p>
<p> </p>
<p>以上は「好」の意味と使い方です、ご参考してください。</p>
<p>　　　　　　　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人よく使い間違えた「见面」と「帮忙」</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 06:52:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語検定２級]]></category>
		<category><![CDATA[同義語、反対語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1142</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、こんにちは。
今日のレッスン中、また生徒さんの間違いを発見しました。この二つの中国語言葉はよく使うから、よく間違いましたです。
1.「见面」
×　今天下午6点,我想见面朋友。
「见面」：対面する。顔をあわせる。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、こんにちは。</p>
<p>今日のレッスン中、また生徒さんの間違いを発見しました。この二つの中国語言葉はよく使うから、よく間違いましたです。</p>
<p>1.「见面」</p>
<p>×　今天下午6点,我想<span style="text-decoration: underline;">见面朋友</span>。</p>
<p>「见面」：対面する。顔をあわせる。「见面」を分析すると、「见」は動詞で、「面」は名詞ですから、既に、動詞+目的語の表現となりました。「见面」+「朋友」＝動詞+名詞＋名詞。ダブルになりませんか？だから間違いました。</p>
<p>○　今天下午6点，我想<span style="text-decoration: underline;">见</span>朋友。</p>
<p>○　今天下午6点，我想<span style="text-decoration: underline;">和</span>朋友见面。</p>
<p>「见面」を使いたいならば、「誰と会う」のように「和谁见面」の方が正しいです。</p>
<p>2.「帮忙」</p>
<p>×　昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮忙妈妈</span>做饭了。</p>
<p>「帮忙」は離合動詞です。手伝う、助ける、手助けの意味です。誰を手伝うを言いたい時、必ず「帮+谁的+忙」のように誰を真ん中に挟まなければなりません。例えば：</p>
<p>○　如果你需要，我们来帮你的忙！</p>
<p>○　她帮过我的忙。</p>
<p>○　请你帮个忙。</p>
<p>もし、最初の間違えた例文：、「昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮妈妈的忙</span>做饭了。」のように直せば、やはり不自然のような気がします。なぜならば、文がわずらわしい感じがしますから。「帮」は動詞、「忙」は目的語で、既に「忙しいところを助ける」を表現しました。後ろの「做饭」を加えると、わずらわしい感じがしますから。一番自然な表現は：○　昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮妈妈</span>做饭了。」　</p>
<p>「帮忙」と.「帮」は同義語です。.「帮忙」はよく離合動詞で使われますが、.「帮」はよく話し言葉で使われます。</p>
<p>例：我帮你拿行李。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 07:43:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1124</guid>
		<description><![CDATA[HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？
   中国語力を証明する資格としては四つが比較的有名です。
   それは、HSK（漢語水平考試）・中検・TECC（中国語コミュニケーション能力検定）・ 中国語通訳ガイド試験 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？</p>
<p style="text-align: left;">   中国語力を証明する資格としては四つが比較的有名です。</p>
<p>   それは、HSK（漢語水平考試）・中検・TECC（中国語コミュニケーション能力検定）・ 中国語通訳ガイド試験です。</p>
<p>  HSKは、中国政府の教育部主催された国家試験、中検は民間資格として日本中国語検定協会主催、TECCも民間資格として中国語コミュニケーション協会主催された試験です。 その中、中国語関連資格の代表的なものは、HSKと中検です。<br />
　出題形態は、HSK初中級試験と英語のTOEFLに酷似しており、問題文や解説が全て中国語、 全問マークシートが特徴です。高級試験は作文と口頭試験もあります。<br />
　全体的な傾向としては、HSKと比較すると、 中検の方がリスニング部分が平易に設定されている反面、文法・読解部分に難問が多いことが指摘があるようです。</p>
<p>   TECCの特徴は全問がマークシート方式です。また、中国語通訳ガイド試験は通訳案内士という立派な国家資格で、来日した外国人のガイドを行うための外国語力と日本文化への知識を判断する試験となります。 面接試験もあるため、中国語検定準１級レベル以上の実力がないと、合格はなかなか困難になります。日本国内の公的試験であるため、中検の上位級と同じく、難解な故事成語や瑣末な単語・文法事項にこだわりがちな傾向も特徴のひとつです。<br />
　それぞれ試験によって出題傾向に違いはありますが、自分の応用力を向上させるために、 適当な試験を選んで受けることができます。<span id="_marker"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」等の中国語の表現</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 06:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」等の中国語の表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1118</guid>
		<description><![CDATA[　日本語の「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」「はめる/取る」等動詞が多いです、それに対して、中国語の表現は比較的に簡単です。「穿　/　脱」で衣服や靴など、上半身、下半身区別なく使われます。
　　「戴　/　摘」で [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　<strong>日本語の「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」「はめる/取る」等動詞が多いです、それに対して、中国語の表現は比較的に簡単です。「穿　/　脱」で衣服や靴など、上半身、下半身区別なく使われます。</strong></p>
<p><strong>　　「戴　/　摘」で日本語の」「つける/外す」「はめる/取る」の意味があります。</strong></p>
<p><strong>　　「系　/　解」で紐類の「しめる/外す」の意味があります。</strong></p>
<p><strong>以下具体の例を見てみましょう：</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>chuān chènshān / tuō chènshān (máoyī  tìxùshān  duǎnwàitào……)</p>
<p>穿衬衫　/　脱衬衫（毛衣、T桖衫、短外套……）</p>
<p>シャツを着る・脱ぐ（セーター・Ｔシャツ・ジャケット……）<br />
chuān qúnzi / tuō qúnzi (kùzi  kuchǎ  wàzi  chángtǒngwà&#8230;..)</p>
<p>穿裙子　/　脱裙子（裤子、裤衩、袜子、长筒袜……）</p>
<p>スカートをはく・脱ぐ（ズボン・パンツ・靴下・ストッキング……）<br />
chuān xié / tuō xié<br />
穿鞋　/　脱鞋</p>
<p>くつをはく・脱ぐ<br />
dài màozi  / zhāi màozi<br />
戴帽子　/　摘帽子</p>
<p>帽子をかぶる/とる・脱ぐ<br />
dài yǎnjìng / zhāi yǎnjìng<br />
戴眼镜　/　摘眼镜　</p>
<p>めがねをかける・とる/はずす<br />
dài shǒubiǎo / zhāi shǒubiǎo (jièzhi  /  shǒu tào)<br />
戴手表　/　摘手表　（戒指　/　手套）</p>
<p>時計をはめるする・とる/はずす （指輪　/　手袋）<br />
dài biézhēn / zhāi biézhēn<br />
戴别针　/　摘别针</p>
<p>ブローチをつける・する/とる・はずす　<br />
dài xiàngliàn  /  zhāi xiàngliàn (ěr huán)<br />
戴项链　/　摘项链　（耳环）</p>
<p>ネックレスをする・つける/とる・はずす　（イヤリング）<br />
dài wéijīn  /  zhāi wéijīn<br />
戴围巾　/　摘围巾</p>
<p>マフラーをする・とる<br />
jì lǐngdài / jiě lǐngdài (yāo dài)<br />
系领带　/　解领带　（腰带）</p>
<p>ネクタイをする・しめる/とる・はずす　（ベルト）<br />
bǎ lǐngdài (yāodài) fàngsōng<br />
把领带（腰带）放松</p>
<p>ネクタイ（ベルト）をゆるめる</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(4)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 08:37:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1093</guid>
		<description><![CDATA[



中国語


ピンイン


日本語



数字签名
shù zì qiān míng
デジタル署名


清除邮件
qīng chú yóu jiàn
メッセージのクリーンアップ　


用户信息
yòng hù xì [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">数字签名</td>
<td width="193" valign="top">shù zì qiān míng</td>
<td width="193" valign="top">デジタル署名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">清除邮件</td>
<td width="193" valign="top">qīng chú yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージのクリーンアップ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">用户信息</td>
<td width="193" valign="top">yòng hù xìn xī</td>
<td width="193" valign="top">ユーザー情報</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">服务器</td>
<td width="193" valign="top">fú wù qì</td>
<td width="193" valign="top">サーバー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">密码</td>
<td width="193" valign="top">mì mǎ</td>
<td width="193" valign="top">パスワード　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">算法</td>
<td width="193" valign="top">suàn fǎ</td>
<td width="193" valign="top">アルゴリズム</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">本地文件夹</td>
<td width="193" valign="top">běn dì wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">ローカルフォルダ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">收件箱</td>
<td width="193" valign="top">shōu jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">受信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发件箱</td>
<td width="193" valign="top">fā jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">送信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">已发送邮件</td>
<td width="193" valign="top">yǐ fā sòng yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">送信済みアイテム　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">已删除邮件</td>
<td width="193" valign="top">yǐ shān chú yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">削除済みアイテム　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">草稿　</td>
<td width="193" valign="top">cǎo gǎo</td>
<td width="193" valign="top">下書き</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">状态栏</td>
<td width="193" valign="top">zhuàng tài lán</td>
<td width="193" valign="top">ステータスバー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">编辑源文件</td>
<td width="193" valign="top">biān jí yuán wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">ソースの編集</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标准按钮</td>
<td width="193" valign="top">biāo zhǔn àn niǔ</td>
<td width="193" valign="top">標準のボタン　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">格式栏</td>
<td width="193" valign="top">gé shì lán</td>
<td width="193" valign="top">書式バー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自定义</td>
<td width="193" valign="top">zì dìng yì</td>
<td width="193" valign="top">カスタマイズ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">文件附件</td>
<td width="193" valign="top">wén jiàn fù jiàn</td>
<td width="193" valign="top">添付ファイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">图片</td>
<td width="193" valign="top">tú piàn</td>
<td width="193" valign="top">画像</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">横线</td>
<td width="193" valign="top">héng xiàn</td>
<td width="193" valign="top">水平線</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">超级链接</td>
<td width="193" valign="top">chāo jí liàn jiē</td>
<td width="193" valign="top">ハイパーリンク</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">样式</td>
<td width="193" valign="top">yàng shì</td>
<td width="193" valign="top">スタイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">字体</td>
<td width="193" valign="top">zì tǐ</td>
<td width="193" valign="top">フォント</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">增大缩进</td>
<td width="193" valign="top">zēng dà suō jìn</td>
<td width="193" valign="top">インデントを増やす　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">减少缩进</td>
<td width="193" valign="top">jiǎn shǎo suō jìn</td>
<td width="193" valign="top">インデントを減らす　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">编码</td>
<td width="193" valign="top">biān mǎ</td>
<td width="193" valign="top">エンコード</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">多信息文本</td>
<td width="193" valign="top">duō xìn xī wén běn</td>
<td width="193" valign="top">リッチテキスト（HTML）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">纯文本</td>
<td width="193" valign="top">chún wén běn</td>
<td width="193" valign="top">テキスト形式</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">应用信纸</td>
<td width="193" valign="top">yīng yòng xìn zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">ひな形を適用</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">用邮件一起发送图片</td>
<td width="193" valign="top">yòng xìn jiàn yì qǐ fā sòng tú piàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージに画像を添付</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">请求阅读回执　</td>
<td width="193" valign="top">qǐng qiú yuè dú huí zhí</td>
<td width="193" valign="top">開封確認メッセージの要求</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">抄送</td>
<td width="193" valign="top">chāo sòng</td>
<td width="193" valign="top">CC</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">密件抄送</td>
<td width="193" valign="top">mì jiàn chāo sòng</td>
<td width="193" valign="top">BCC</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(3)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 08:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1091</guid>
		<description><![CDATA[



中国語

ピンイン

日本語



阻止发件人名单　
zǔ zhǐ fā jiàn rén míng dān
禁止された送信者の一覧


登录
dēng lù
ログオン


注销　
zhù xiāo
ログオフ

 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p style="text-align: left;">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">ピンイン</td>
<td width="193" valign="top">
<p style="text-align: left;">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阻止发件人名单　</td>
<td width="193" valign="top">zǔ zhǐ fā jiàn rén míng dān</td>
<td width="193" valign="top">禁止された送信者の一覧</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">登录</td>
<td width="193" valign="top">dēng lù</td>
<td width="193" valign="top">ログオン</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">注销　</td>
<td width="193" valign="top">zhù xiāo</td>
<td width="193" valign="top">ログオフ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">添加联机联系人　</td>
<td width="193" valign="top">tiān jiā lián jī lián xì rén</td>
<td width="193" valign="top">新規のオンライン連絡先</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">新邮件</td>
<td width="193" valign="top">xīn yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージの作成</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">答复发件人　</td>
<td width="193" valign="top">dá fù fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者へ返信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">全部答复</td>
<td width="193" valign="top">quán bù dá fù</td>
<td width="193" valign="top">全員へ返信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">转发　</td>
<td width="193" valign="top">zhuǎn fā</td>
<td width="193" valign="top">転送</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">作为附件转发</td>
<td width="193" valign="top">zuò wéi fù jiàn zhuǎn fā</td>
<td width="193" valign="top">添付ファイルとして転送</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阻止发件人</td>
<td width="193" valign="top">zǔ zhǐ fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者を禁止する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记邮件　</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージのフラグ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">跟踪对话</td>
<td width="193" valign="top">gēn zōng duì huà</td>
<td width="193" valign="top">会話をマークする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">忽略对话</td>
<td width="193" valign="top">hū lüè duì huà</td>
<td width="193" valign="top">会話を無視する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">组合并解码</td>
<td width="193" valign="top">zǔ hé bìng jiě mǎ</td>
<td width="193" valign="top">まとめてデコード</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">选择信纸　</td>
<td width="193" valign="top">xuǎn zé xìn zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">ひな形の選択</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自述文件</td>
<td width="193" valign="top">zì shù wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">説明ファイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">常规</td>
<td width="193" valign="top">cháng guī</td>
<td width="193" valign="top">全般</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阅读</td>
<td width="193" valign="top">yuè dú</td>
<td width="193" valign="top">読み取り</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">回执　</td>
<td width="193" valign="top">huí zhí</td>
<td width="193" valign="top">確認メッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">撰写　</td>
<td width="193" valign="top">zhuàn xiě</td>
<td width="193" valign="top">作成</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">签名</td>
<td width="193" valign="top">qiān míng</td>
<td width="193" valign="top">署名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">拼写检查　</td>
<td width="193" valign="top">pīn xiě jiǎn chá</td>
<td width="193" valign="top">スペルチェック</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">安全</td>
<td width="193" valign="top">ān quán</td>
<td width="193" valign="top">セキュリティ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">连接</td>
<td width="193" valign="top">lián jiē</td>
<td width="193" valign="top">接続</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">维护</td>
<td width="193" valign="top">wéi hù</td>
<td width="193" valign="top">メンテナンス</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">收件箱　</td>
<td width="193" valign="top">shōu jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">受信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">显示邮件</td>
<td width="193" valign="top">xiǎn shì yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">プレビュー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">每次获取-个邮件标头</td>
<td width="193" valign="top">měi cì huò qǔ yí gè yóu jiàn biāo tóu</td>
<td width="193" valign="top">一度に取得するヘッダーの数</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">纯文本</td>
<td width="193" valign="top">chún wén běn</td>
<td width="193" valign="top">テキスト形式</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">名片</td>
<td width="193" valign="top">míng piàn</td>
<td width="193" valign="top">名刺</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">安全区域</td>
<td width="193" valign="top">ān quán qū yù</td>
<td width="193" valign="top">セキュリティゾーン　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">加密</td>
<td width="193" valign="top">jiā mì</td>
<td width="193" valign="top">暗号化</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(2)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 07:50:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>webmaster</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[



中国語


ピンイン


日本語



上一封邮件
shàng yī fēng yóu jiàn
前のメッセージ　


下一个
xià yī gè
次へ


当前视图　
dāng qián shì tú
現在のビ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">上一封邮件</td>
<td width="193" valign="top">shàng yī fēng yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">前のメッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">下一个</td>
<td width="193" valign="top">xià yī gè</td>
<td width="193" valign="top">次へ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">当前视图　</td>
<td width="193" valign="top">dāng qián shì tú</td>
<td width="193" valign="top">現在のビュー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">展开</td>
<td width="193" valign="top">zhǎn kāi</td>
<td width="193" valign="top">開く</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">折叠</td>
<td width="193" valign="top">zhé dié</td>
<td width="193" valign="top">閉じる　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">停止</td>
<td width="193" valign="top">tíng zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">停止</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">刷新　</td>
<td width="193" valign="top">shuā xīn</td>
<td width="193" valign="top">最新の情報に更新</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">显示所有文件</td>
<td width="193" valign="top">xiǎn shì suǒ yǒu wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべてのメッセージを表示　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">隐藏已读邮件　</td>
<td width="193" valign="top">yǐn cáng yǐ dú wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">開封済みのメッセージを表示しない　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">隐藏已读或忽略的邮件　</td>
<td width="193" valign="top">yǐn cáng yǐ dú huò hū lüè de wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">開封または無視したメッセージを表示しない　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自定义当前视图　</td>
<td width="193" valign="top">zì dìng yì dāng qián shì tú</td>
<td width="193" valign="top">現在のビューの編集</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">定义视图</td>
<td width="193" valign="top">dìng yì shì tú</td>
<td width="193" valign="top">ビューの定義</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">按对话分组邮件</td>
<td width="193" valign="top">àn duì huà fēn zǔ yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">会話別にメッセージをまとめる　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">优先级　</td>
<td width="193" valign="top">yōu xiān jí</td>
<td width="193" valign="top">重要度</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">附件</td>
<td width="193" valign="top">fù jiàn</td>
<td width="193" valign="top">添付</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì</td>
<td width="193" valign="top">フラグ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发件人</td>
<td width="193" valign="top">fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">主题　</td>
<td width="193" valign="top">zhǔ tí</td>
<td width="193" valign="top">件名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">接受时间　</td>
<td width="193" valign="top">jiē shòu shí jiān</td>
<td width="193" valign="top">受信日時</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">升序</td>
<td width="193" valign="top">shēng xù</td>
<td width="193" valign="top">昇順</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">降序</td>
<td width="193" valign="top">jiàng xù</td>
<td width="193" valign="top">降順</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发送和接受　</td>
<td width="193" valign="top">fā sòng hé jiē shòu</td>
<td width="193" valign="top">送受信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">全部同步　</td>
<td width="193" valign="top">quán bù tóng bù</td>
<td width="193" valign="top">すべて同期</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">将发送人添加到通讯簿</td>
<td width="193" valign="top">jiāng fā sòng rén tiān jiā dào tōng xùn bù</td>
<td width="193" valign="top">送信者をアドレス帳に追加する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">邮件规则</td>
<td width="193" valign="top">yóu jiàn guī zé</td>
<td width="193" valign="top">メッセージルール</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">我的联机状态</td>
<td width="193" valign="top">wǒ de lián jī zhuàng tài</td>
<td width="193" valign="top">自分のオンライン状態</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">帐户　</td>
<td width="193" valign="top">zhàng hù</td>
<td width="193" valign="top">アカウント</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">选项</td>
<td width="193" valign="top">xuǎn xiàng</td>
<td width="193" valign="top">オプション　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">接受全部邮件</td>
<td width="193" valign="top">jiē shòu quán bù yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべて受信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发送全部邮件</td>
<td width="193" valign="top">fā sòng quán bù yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべて送信</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
