<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>アーキ･ヴォイス中国語教室BLOG</title>
	<atom:link href="http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch</link>
	<description>アーキ･ヴォイスの中国語講師・スタッフが綴る中国語ブログ</description>
	<lastBuildDate>Sat, 06 Feb 2010 04:47:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>HSKの試験の変更について。</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 04:47:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1388</guid>
		<description><![CDATA[HSKの試験が今年から変わりました。変更内容は以下になります。
以前、
11級10級9級　高級
8級、7級、6級　中級
5級、4級、３級　初級
３級、２級、１級　基礎
だったのですが、今年から
６級、５級　高級
４級、３ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HSKの試験が今年から変わりました。変更内容は以下になります。</p>
<p>以前、</p>
<p>11級10級9級　高級</p>
<p>8級、7級、6級　中級</p>
<p>5級、4級、３級　初級</p>
<p>３級、２級、１級　基礎</p>
<p>だったのですが、今年から</p>
<p>６級、５級　高級</p>
<p>４級、３級　中級</p>
<p>２級、１級　初級</p>
<p>になります。</p>
<p>何でかわったのかと思いまして、中国政府のが出した文章を見てみますと、<br />
中国語教育学、言語学、心理学、教育測量学の観点から調査をし、<br />
海外の中国語教育の状況を元に、<br />
従来のHSKのメリットを含んだ国際言語の研究を測定した結果、<br />
新しいHSKを作り出したとのことです。</p>
<p>各レベルの基本単語数なのですが、</p>
<p>６級　５０００以上</p>
<p>５級　２５００</p>
<p>４級　１２００</p>
<p>３級　６００</p>
<p>２級　３００</p>
<p>１級　１５０</p>
<p>となります。中身がどう変わるかは書いてありません。</p>
<p>中身がほとんどかわらないというのが僕の予想です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/02/hsk%e3%81%ae%e8%a9%a6%e9%a8%93%e3%81%ae%e5%a4%89%e6%9b%b4%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国語の発音について。</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 05:23:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1384</guid>
		<description><![CDATA[中国語の発音がやたら難しいのは有名ですが、特に難しいところをピックアップしてみます。
fの音全てが上の歯を下唇に当てて発音します。例えばfu feng feiなどは、はひふへほのふではなく、歯を当てて息を噴出す音になりま [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国語の発音がやたら難しいのは有名ですが、特に難しいところをピックアップしてみます。</p>
<p>fの音全てが上の歯を下唇に当てて発音します。例えばfu feng feiなどは、はひふへほの<strong>ふ</strong>ではなく、歯を当てて息を噴出す音になります。</p>
<p>また、u,o,suは日本語の<strong>う</strong>、<strong>お</strong>、<strong>す</strong>よりも唇を丸くして、発音します。僕は完全に日本語読みの発音になっていまして、矯正に苦労しています。</p>
<p>中国語の壁に当たられた方、一度発音からやり直してみるのもいいですよ。発音がきっちりしていると、ヒアリングも聞きやすくなり、辞書を引きやすくなります。勉強がマンネリ化してきたら発音を一からやり直すのをおすすめします。</p>
<p><a href="http://www.chinesemaster.net/chinese_navi/study_method/pronunciation/">http://www.chinesemaster.net/chinese_navi/study_method/pronunciation/</a></p>
<p><a href="http://www.jcdic.com/pinyin/index.php">http://www.jcdic.com/pinyin/index.php</a></p>
<p>よかったら上記サイトを参考にして下さい。</p>
<p>又個人的にオススメな本は、</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E7%99%BA%E6%83%B3%E3%83%BB%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3-%E9%99%B3%E8%8E%89/dp/4872176189/ref=sr_1_15?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1264227189&amp;sr=1-15">http://www.amazon.co.jp/%E6%96%B0%E7%99%BA%E6%83%B3%E3%83%BB%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3-%E9%99%B3%E8%8E%89/dp/4872176189/ref=sr_1_15?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1264227189&amp;sr=1-15</a></p>
<p>になります。すごく簡単でおすすめです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e7%99%ba%e9%9f%b3%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6%e3%80%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>正月に北京に行って来ました</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 01:30:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1380</guid>
		<description><![CDATA[正月に北京に行って来ました。これといって目的はないのですが、休みができたので行って来ました。
北京に行くのは2年ぶりぐらいですが、2年前と比べて地下鉄の路線図が全く変わっていました。
http://2008beijing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>正月に北京に行って来ました。これといって目的はないのですが、休みができたので行って来ました。</p>
<p>北京に行くのは2年ぶりぐらいですが、2年前と比べて地下鉄の路線図が全く変わっていました。</p>
<p><a href="http://2008beijing.jp/page/info/map.html">http://2008beijing.jp/page/info/map.html</a></p>
<p>僕が居たときは、1号線と2号線と13号線しかなかったのですが、こんなに増えてびっくりでした。</p>
<p>今まで空港からはバスかタクシーしかなかったのに、何と地下鉄が、通っていまして、思わず乗ってしまいました。</p>
<p>ついたのはいいのですが極寒でした。寒すぎてどこにも行くことが出来ず、知り合いと食事に行き、また、漫画喫茶に戻りの繰り返しでほとんど出ていません。下記は北京の極寒を伝えるニュースです。</p>
<p><a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100104-00000007-rcdc-cn">http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100104-00000007-rcdc-cn</a></p>
<p>本当に寒くて外も出れない状態です。冬の北京はもう二度と行くことはないでしょう。</p>
<p>本当に寒くて蕁麻疹が出ました。何で出たのか調べてみると、温度差が激しいところに行くと出る蕁麻疹があるらしいです。何かとトラブル続きで大変でした。また最後は大雪の影響で飛行機が6時間も遅れてしまい、昼過ぎには家に着く予定が夜中になってしまいました。</p>
<p>寒くてあまり回れなかったですが、北京はかなり変わっていました。発展はすごいですね。</p>
<p>行くたびに変わっているような気がしますが、変わっていないところは全く変わっていませんね。</p>
<p>正月行った中国寒くて何も出来なかったけど、楽しかったです。。。。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2010/01/%e6%ad%a3%e6%9c%88%e3%81%ab%e5%8c%97%e4%ba%ac%e3%81%ab%e8%a1%8c%e3%81%a3%e3%81%a6%e6%9d%a5%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part3</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 05:14:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1367</guid>
		<description><![CDATA[上海に朝着き、上海駅と書いてある、駅の看板を見て、上海に着いたという実感がわいた。上海について朝食を食べたのですが、肉マンがウマイ！！思わず何個も食べてしまった。何泊かして中国の朝食を食べたのですが、一番美味しいのがケン [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>上海に朝着き、上海駅と書いてある、駅の看板を見て、上海に着いたという実感がわいた。上海について朝食を食べたのですが、肉マンがウマイ！！思わず何個も食べてしまった。何泊かして中国の朝食を食べたのですが、一番美味しいのがケンタッキーのおかゆです。150円ぐらいしてしまいますが日本人の口に合います。美味しいです！</p>
<p>上海についてやはり感じたのは、発展していることです。近代的なビルが立ち並び、やはり都会だと感じました。しかし近代的なビルの横にすごい汚いビルがあったりと、部分的に発展してきているんだと感じました。</p>
<p>ホテルでは英語が話せる子がフロントをやっており、その子が非番のときにご飯を食べに行ったりと何かと暇をつぶすことが出来ました。また、足ツボマッサージに行ったりして、時間をつぶしていました。みんな無邪気に話しかけてくるので色々と話をしてみたかったのですが、話せない自分が悔しかったです。中国人はりんごをかじっていますが、みんな基本丸かじりです。また、よく言われることですが中国人はあまり並びません。そんなとこが新鮮でガンガン割り込みしました。</p>
<p>あっという間に10日ぐらいが過ぎてしまい、名残惜しいながらも中国を去りました。またきっと来るだろう。間違いなくそんな予感がしたし、中国に住んでどっぷりつかってみたいと思いました。この中国旅行は正直自分の人生を変えていったといっても過言ではありません。すごく楽しかったです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8cpart3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part2</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 05:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[深夜2時以降に宿に着いたにもかかわらず、海外の興奮からか、朝の6時に目が覚めてしまいました。
普段ならそのままダラダラ寝ているのですが、初めての海外ということもあり一分一秒も無駄にしたくないため、朝から散歩をすることにし [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>深夜2時以降に宿に着いたにもかかわらず、海外の興奮からか、朝の6時に目が覚めてしまいました。</p>
<p>普段ならそのままダラダラ寝ているのですが、初めての海外ということもあり一分一秒も無駄にしたくないため、朝から散歩をすることにしました。安宿から五分ぐらい歩いたところに広場があり、昨日何もなかったところに大規模な朝市が開かれていました。ものすごい人です。</p>
<p>面白くて中に入ってみていると生活用品等を売っています。呼び込みも激しくて、「買って行け」みたいな感じで色々と話しかけられます。食べ物が売っている所があったので、朝食がてら肉まんとお粥みたいなのを買って食べてみました。確か値段は50円ぐらいだったような気がします。屋台の席に座り、肉まんみたいなのを食べたらびっくり、何と肉が入っていない、肉まんのまんだけのものでした。味がないのでまずかったです。お粥はピータンが入っていて鶏がら？の出汁みたいなのがきいていたので、そこそこ美味しかったと思います。</p>
<p>その屋台でも色んな人に話しかけられましたが、旅の指差し会話帳でちょっと話をするぐらいしかできず、その後、街を見たり、地下鉄乗ったり、人間ウォッチングをしたりと、見るもの全てが珍しく、全く飽きることがなかったです。</p>
<p>食事のためにお店に入ってメニューを見てもさっぱり分からなく、適当に注文してしまいました。僕が持っている旅の指差し帳をみて、店員も集まってきてなにやら話掛けてくるのですが、もちろん簡単な会話しかできません。どっからきたんだ？とか、日本から北京までどれくらい時間が掛かるんだ？とか、中国はどうだ？などなど。この指差し会話帳があったおかげで、客も店員も集まってきて、いろんなことを聞いてきます。こちらも筆談などで対応しますが、正直面白く、会話の内容もたわいのないものなのですが、国も文化も違う人間同士が話すのは本当に面白いと感じました。</p>
<p>そんなことをしながら、アジア圏最高峰の北京大学に行きました。学内では、めがねを掛けている人がやたら多く、静かであまり中国ぽくない気がして、真面目そうな学生ばかりで、街中とは全く違う雰囲気です。服装は地味で趣味は勉強みたいな人が集まっている感じ、一日大学にいたが勉強して食事をしてまた勉強してという感じでした。</p>
<p>その後、北京～上海の列車のチケットを買いにいきました。正直、今回の旅の最大の難関です。広大な北京駅のどこに切符が売っていて、無事に行けるのかが不安でした。よく中国の大都市の駅周辺は治安が悪いというのですが、乞食の数が半端ではありません。僕を見てすぐに外国人と分かるみたいなので、子供にしがみつかれたりしました。</p>
<p>中国の切符売り場がまた半端なく混んでいて、行列もあってないようなもので、とにかく早いものがちで人をかき分けて窓口までたどり着きます。中国の長距離列車の座席は硬座（板の席）、軟座（少し高級な、クッションのある席）、硬卧（狭い三段ベット）、軟卧（そこそこ広いベット）に分かれます。上海まで12時間もかかるということもあり、出来れば座席だけは避けたかったので、上海と軟卧を連呼していたら何とか切符を買うことができました。</p>
<p>何とか無事に上海に行く電車にも乗れ、そこでも中国人に話しかけられたりして、旅の指差し会話帳が活躍しました。本当にこの国の人は人懐っこく、みんな良い人に感じられました。また、中国語が満足に話せない自分がもどかしく、中国語を勉強してもっと会話がしたいと思うようになってきました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e6%97%85%e8%a1%8c-part2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>初めての中国旅行 part1</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 02:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[2. スクール日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1294</guid>
		<description><![CDATA[FUBUです。
今回は、僕が中国に留学するきっかけとなった中国旅行について書いてみます。きっとこの旅行がなければ、僕自身中国に留学することはなかったと思います。ちょっと風変わりな旅行ですが、僕が中国好きになったきっかけで [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>FUBUです。</p>
<p>今回は、僕が中国に留学するきっかけとなった中国旅行について書いてみます。きっとこの旅行がなければ、僕自身中国に留学することはなかったと思います。ちょっと風変わりな旅行ですが、僕が中国好きになったきっかけです。</p>
<p>２００４年当時の話ですが、サラリーマンとして日経新聞を読んだり、テレビを見たりしていると、毎日中国の情報が流れていました。テレビによれば、中国人はとんでもない非常識なやつらで、社会は好景気で、経済はバブルとなっているということでした。</p>
<p>ともかく時代の流れは中国となっている。僕自身、海外に住んでみたいと漠然と思っていたりもしたし、またそんなイケイケの社会や経済を見てみたいとも漠然と思っていました。しかし英語が大の苦手で、他の国の言葉なんて喋れる訳がないと思っていたし、海外に住むなんてすごいことだと思っていました。</p>
<p>漠然と海外行きたいなーと思いつつも、まあ無理だろうな、と思ったりして結局何も行動していませんでした。</p>
<p>そんなある日、会社から有給休暇が2週間たまっていると言われ、まだ海外に行ってみたことがないし、この先働いていたらなかなか長期の休みは取りづらいし、この機会に中国に行ってみようと直感的に思いました。</p>
<p>当時中国は、反日運動などがようやく治まってきた時で、飛行機は空いていて、チケットは直前でも取れ、1週間ほど北京ＩＮ上海ＯＵＴのチケットを取りました。お金は10万ほど持っていった記憶があります。持ち物は服と旅の指差し会話帳で、最初の一泊は、楽天トラベルで一泊1000円ぐらいのホテルを取りました。</p>
<p>飛行機の中では胸が躍り、楽しみで仕方がありませんでした。着く直前飛行機から見た初めて見た海外の景色は感動そのもので今でも覚えています。あーここが海外なんだ。遂に中国来たんだ。気分が高まりました。</p>
<p>午後8時過ぎに空港に降り立ち、右も左も分からぬまま、飛行場についたとたんびっくりしました。黒タクなのか分からないですが、金をもってなさそうなおっさんたちが大人数でまくし立てるように話しかけてきました。たぶんどこいくんだ？こっちに乗っていけ、そんなことを言っているみたいでした。</p>
<p>言葉も話せないのにこんなものに載ったら確実にぼられると思い、彼らを強引に振り払い、バス乗り場に行きました。ただバス乗り場についても、どのバスに乗ったら自分の宿につくのか分からず、旅の指差し会話帳で会話をしたり、住所を見せたりして、なんとかバスに乗りました。</p>
<p>結構楽勝や、とか思いながら、終点のバス停でおり宿を探したのですが見当たらない・・・、時間も9時を過ぎていて、これはまずいんじゃないかと思って、いろんな人に聞きまくりました。みんな親切に色々教えてくれて、何とか見当がついたかなと思ったら、ひどくのどが渇いていることに気がつきました。とりあえず何か買って飲もうと思ったので、コンビニっぽいところに入り、ペットボトルの飲み物を探していると、何とキリンの生茶がある。それをもってレジに行き、お金を払い（コンビニだと値段が書いてあるので楽勝です！）飲んだら・・・何と、激マズ！！砂糖が入っているじゃないですか！</p>
<p>お茶はまずいかったものの、のどが渇いていたので、これを飲んでさらに人に聞きまくって何とか宿に着きました。宿に着いたときは午前2時過ぎで、着いた瞬間泣きそうになりました。ちなみに宿の人も心配していたみたいで、とても親切にしてくれました。全然話せない僕に、いろいろな人が本当に親切にしてくれて、中国人の印象が一日で変わった一日でした。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/12/%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%ae%e6%b5%b7%e5%a4%96%e6%97%85%e8%a1%8c%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82%e3%80%82part1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブログの担当者が変わります！！！！我是FUBU!!</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 06:09:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[1. お知らせ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1269</guid>
		<description><![CDATA[大家好!!
今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきますＦＵＢＵです。4年前に日本で勤めていた会社を辞めて、1年半年中国で勉強して、2年中国で仕事をしてきました。
最初はニーハオ、シェイシェイ、ザイジェンぐらい [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>大家好!!</p>
<p>今日からアーキヴォイスのブログを担当させていただきますＦＵＢＵです。4年前に日本で勤めていた会社を辞めて、1年半年中国で勉強して、2年中国で仕事をしてきました。</p>
<p>最初はニーハオ、シェイシェイ、ザイジェンぐらいしか話せなかったのですが、さすがに4年もいるとそこそこ話せるようになるものですね。中国人同士の会話も聞けるようになりました。中国にいた4年間はとても刺激的で自分の人生も大きく変わりました。</p>
<p>そんな僕の中国在住の4年間と中国語の学習法、日本と中国のビジネスの違い、中国旅行記等を載せていこうと考えています。</p>
<p>これを見ている皆さんは中国に興味があって語学を学習している方、これから始めようとしている方、そんな方が多いと思いますが、4年間中国にいると大抵のことを経験が出来たので、中国の謎を真実のまま主観を入れて書いていこうと考えております。</p>
<p>良かったらお気に入りに入れてみて下さい！！！</p>
<p>ＦＵＢＵ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/11/%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%8b%85%e5%bd%93%e8%80%85%e3%81%8c%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%8a%e3%81%be%e3%81%99%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%ef%bc%81%e6%88%91%e6%98%affubu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>時間帯を表す時、「个」を入れますか？</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 07:01:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[4. 中国語の文法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[皆さん、こんにちは！
年、月、曜日、日の時間帯を表す時、
　　　　　　　　　　　　　yì nián   　　　　　　 yì tiān
「个」の必要はない：一年（一年間）       　一天（一日）
　　　　　　　　　　　 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、こんにちは！</p>
<p>年、月、曜日、日の時間帯を表す時、</p>
<p>　　　　　　　　　　　　　yì nián   　　　　　　 yì tiān</p>
<p>「个」の必要はない：一年（一年間）       　一天（一日）</p>
<p>　　　　　　　　　　　　　yí gè yuè　　　　　　yí gè xīngqī                    yí gè xiǎoshí</p>
<p>「个」の必要はある：一个月（一ヶ月）    　 一个星期（一週間）            一个小时（一時間）</p>
<p>例：</p>
<p>1.一年有多少天?</p>
<p>   一年有<span style="text-decoration: underline;">365天</span>。</p>
<p>2.一年有多少个月？</p>
<p>   一年有<span style="text-decoration: underline;">十二个月</span>。</p>
<p>3.一个月有几个星期？</p>
<p>    一个月有<span style="text-decoration: underline;">四个星期</span>。</p>
<p>4.一个星期有几天？</p>
<p>    一个星期有<span style="text-decoration: underline;">七天</span>。</p>
<p>5.一天有多少个小时？</p>
<p>    一天有<span style="text-decoration: underline;">24个小时</span>。</p>
<p>6.从大阪到上海，坐飞机要<span style="text-decoration: underline;">两个小时</span>。（大阪から上海まで飛行機で二時間かかります。）</p>
<p>7.我在大阪住了三年了。（私は大阪に三年間住んでました。）</p>
<p>8.他去美国出差了<span style="text-decoration: underline;">三个月</span>。（彼はアメリカへ出張に行って三ヶ月経ちました。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%99%82%e9%96%93%e5%b8%af%e3%82%92%e8%a1%a8%e3%81%99%e6%99%82%e3%80%81%e3%80%8c%e4%b8%aa%e3%80%8d%e3%82%92%e5%85%a5%e3%82%8c%e3%81%be%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国の親族の呼び方</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 07:19:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1161</guid>
		<description><![CDATA[中国の親族の間の呼び方は日本より随分複雑です。分かりやすいために、下記のようにまとめました：
 
yé  ye     nǎi  nai                                    lǎo  l [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国の親族の間の呼び方は日本より随分複雑です。分かりやすいために、下記のようにまとめました：</p>
<p> </p>
<p>yé  ye     nǎi  nai                                    lǎo  lao wài pó      lǎo  yé wài gōng</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>爷</strong><strong>  </strong><strong>爷</strong><strong>     </strong><strong>奶</strong><strong>   </strong><strong>奶</strong></span><strong>                                       </strong><span style="text-decoration: underline;"><strong>姥</strong><strong>  </strong><strong>姥（外</strong><strong> </strong><strong>婆）</strong><strong>    </strong><strong>姥</strong><strong>  </strong><strong>爷（外</strong><strong> </strong><strong>公）</strong><strong> </strong></span></p>
<p><strong>  （父親の父母）　　　　　　　　　（母親の父母：括弧の中の呼び方は中国南方で常用）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>bó bo   bà  ba   gū  gū  shū shu           　　　　　　　　　jiù  jiu    mā ma    ā  yi      </p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>伯</strong><strong> </strong><strong>伯</strong><strong>   </strong><strong>爸</strong><strong>  </strong><strong>爸</strong><strong>   </strong><strong>姑</strong><strong>  </strong><strong>姑</strong><strong>   </strong><strong>叔</strong><strong> </strong><strong>叔</strong></span><strong>                 　　　　　　　　</strong><span style="text-decoration: underline;"><strong>舅</strong><strong>  </strong><strong>舅</strong><strong>     </strong><strong>妈</strong><strong>  </strong><strong>妈</strong><strong>    </strong><strong>阿</strong><strong> </strong><strong>姨</strong></span><strong>     </strong></p>
<p><strong>（父親のお兄さんは「<span style="text-decoration: underline;"><strong>伯</strong><strong> </strong><strong>伯</strong></span>」　　　　　　　　　　　　　　（母親の兄弟は「<span style="text-decoration: underline;"><strong>舅</strong><strong>  </strong><strong>舅</strong></span>」</strong></p>
<p><strong>父親の弟さんは「<strong>叔</strong><strong> </strong><strong>叔</strong>」　　　　　　　　　　　　　　　　　母親の姉妹は「<strong>阿</strong><strong> </strong><strong>姨</strong>」）</strong></p>
<p><strong>父親の姉妹は「<strong>姑</strong><strong>  </strong><strong>姑</strong>」）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>gē  ge     jiě   jie      wǒ         dì  di      mèi mei       </p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">哥  哥     姐   姐       我        弟  弟      妹  妹</span>    </strong></p>
<p><strong>                                                         biǎogē  biǎodì  biǎojiě  biǎomèi</strong></p>
<p><strong>（従兄弟の場合：　　　　姓が異なるいとこ「表哥;     表弟;       表姐;          表妹」</strong></p>
<p><strong>                                                         tánggē tángdì tángjiě tángmèi   </strong></p>
<p><strong>                                  姓が同じないとこ「堂哥;     堂弟;        堂姐;         堂妹」）</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e8%a6%aa%e6%97%8f%e3%81%ae%e5%91%bc%e3%81%b3%e6%96%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国の四字成語-&#8221;熟能生巧&#8221;</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 06:14:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[四字熟語（成語）]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1159</guid>
		<description><![CDATA[中国語の四字成語：
&#8220;熟能生巧&#8221;（shú néng shēng qiǎo）：慣れればうまくなるものだ。
&#8220;熟&#8221;は&#8221;熟练&#8221;：熟練している、上手であるの [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中国語の四字成語：</p>
<p>&#8220;熟能生巧&#8221;（shú néng shēng qiǎo）：慣れればうまくなるものだ。</p>
<p>&#8220;熟&#8221;は&#8221;熟练&#8221;：熟練している、上手であるの意味。</p>
<p>&#8220;巧&#8221;：（手や口が）器用である、上手である。</p>
<p>例：我的汉语听力怎么总是不好呢?　（どうして私の中国語のヒヤリングはいつも悪いんだろう？）</p>
<p>      别着急,熟能生巧,多听多练习,慢慢就进步了。（焦らないで、慣れればうまくなるものだから、よく聞いて、よく練習して、だんだん進歩できるだろう。）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e5%9b%9b%e5%ad%97%e6%88%90%e8%aa%9e-%e7%86%9f%e8%83%bd%e7%94%9f%e5%b7%a7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国60周年建国記念日</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 08:22:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1156</guid>
		<description><![CDATA[1949年10月1日、中華人民共和国が建国しました。あれから、毎年の10月1日は建国記念日となりました。
中国語で&#8221;国庆节guó qìng jié&#8221;と言います。今年は60周年で、盛大なお祝いがあり [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1949年10月1日、中華人民共和国が建国しました。あれから、毎年の10月1日は建国記念日となりました。</p>
<p><strong>中国語で&#8221;国庆节guó qìng jié&#8221;と言います。</strong>今年は60周年で、盛大なお祝いがあります。10月1日の軍事パレードが天安門広場で行われます<strong>。「軍事パレード」は中国語で&#8221;国庆阅兵式guó qìng yuè bīng shì&#8221;と言います。</strong>戦闘機、爆撃機、戦闘爆撃機、早期警戒管制機、空中給油機、練習機、ヘリコプターなど、空軍、陸軍、海軍航空兵の現役主力機をカバーする12種・15型の軍用機が参加、歴代の軍事パレードで最多の参加数です。</p>
<p>軍事パレードのほかに、一般の民衆のパレードもあります。今年の規模は建国以来最大です。パレードは毎年の建国記念日にあるわけではなくて、ほぼ10年ごとに行われます。こんな盛大なパレードを観賞すると、中国人としての愛国心がきっと湧きますね！</p>
<p>今年の建国記念日は8日間の連休があります。たくさんの若いカップルはその間で結婚式を行うようです。だから、その間、結婚式場のホテルはきっと混んでるでしょう！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd60%e5%91%a8%e5%b9%b4%e5%bb%ba%e5%9b%bd%e8%a8%98%e5%bf%b5%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国語の「好」について</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 07:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[語源を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、こんにちは。
今日は中国語の「好」について話しましょう。今日のレッスン中、生徒さんから聞かれて、「好」の使い方は多すぎて、うまく使えない場合が多いようです。
一.「好」の形から見ると、「女」+「子」＝「好」、中 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、こんにちは。</p>
<p>今日は中国語の「好」について話しましょう。今日のレッスン中、生徒さんから聞かれて、「好」の使い方は多すぎて、うまく使えない場合が多いようです。</p>
<p>一.「好」の形から見ると、「女」+「子」＝「好」、中国では、子供を生む時、&#8221;一儿一女一枝花&#8221;の美しい願いがあります。つまり、息子一人と娘一人を生んだら、人生は花が咲くように美しくなれます。だから、「好」の本来の意味は「よい」です。</p>
<p>二.本意から、「好」は返事の時の「はい、結構です。」の簡潔な返事になりました。</p>
<p>三.「好」+形容詞：程度を強調すること。「とても」の意味です。感嘆の時、</p>
<p>好+形容词+(啊)!　　　　　　　を使うと、感嘆だし、分かりやすいです。</p>
<p>そのほかに、「好几个」、「好久」なども数量の多いことを強調します。</p>
<p>四.「好」+動詞：　～しやい。容易に～できる。中国語の&#8221;可以&#8221;と理解してもいいです。</p>
<p>例：这支圆珠笔好用。　　　　　　　　　　　（このボールペンは使いやすいです。）</p>
<p>      你把伞拿上，下雨的时候，好用。　　（傘を持ってください、雨が降る時、使うことが出来ます。）</p>
<p>　　感覚の動詞の前に使うと、姿、形、音、味、感じなどがよいことを表します。</p>
<p>　例：好看——綺麗、美しい</p>
<p>        好听——（声）が美しい</p>
<p>        好吃/好喝——おいしい</p>
<p>       好玩——おもしろい</p>
<p>五.動詞+「好」：　動詞の結果補語として使われます。物事の完成を表します。「～し終わる」「～できる」</p>
<p>例：饭做好了。　　　（ご飯が出来た。）</p>
<p>     汽车修好了。　　（車がうまく修理できた。）</p>
<p>「好」は結果補語として、使う頻度はすごく高いです。「うまく～できた」を表現する時、「動詞+好」を使ってください。</p>
<p>六.「好好+動詞」：　副詞「よく」「ちゃんと」「しっかり」の意味です。</p>
<p>例：今天辛苦了一天，大家好好休息！　　（今日は一日お疲れ様でした、皆さんよく休んでください！）</p>
<p>       好好学习，天天向上。　　　　　　　　　　（よく勉強して、毎日進歩します。）（毛沢東さんの名言）</p>
<p> </p>
<p>以上は「好」の意味と使い方です、ご参考してください。</p>
<p>　　　　　　　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%80%8c%e5%a5%bd%e3%80%8d%e3%81%ab%e3%81%a4%e3%81%84%e3%81%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人よく使い間違えた「见面」と「帮忙」</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 06:52:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語検定２級]]></category>
		<category><![CDATA[同義語、反対語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1142</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、こんにちは。
今日のレッスン中、また生徒さんの間違いを発見しました。この二つの中国語言葉はよく使うから、よく間違いましたです。
1.「见面」
×　今天下午6点,我想见面朋友。
「见面」：対面する。顔をあわせる。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、こんにちは。</p>
<p>今日のレッスン中、また生徒さんの間違いを発見しました。この二つの中国語言葉はよく使うから、よく間違いましたです。</p>
<p>1.「见面」</p>
<p>×　今天下午6点,我想<span style="text-decoration: underline;">见面朋友</span>。</p>
<p>「见面」：対面する。顔をあわせる。「见面」を分析すると、「见」は動詞で、「面」は名詞ですから、既に、動詞+目的語の表現となりました。「见面」+「朋友」＝動詞+名詞＋名詞。ダブルになりませんか？だから間違いました。</p>
<p>○　今天下午6点，我想<span style="text-decoration: underline;">见</span>朋友。</p>
<p>○　今天下午6点，我想<span style="text-decoration: underline;">和</span>朋友见面。</p>
<p>「见面」を使いたいならば、「誰と会う」のように「和谁见面」の方が正しいです。</p>
<p>2.「帮忙」</p>
<p>×　昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮忙妈妈</span>做饭了。</p>
<p>「帮忙」は離合動詞です。手伝う、助ける、手助けの意味です。誰を手伝うを言いたい時、必ず「帮+谁的+忙」のように誰を真ん中に挟まなければなりません。例えば：</p>
<p>○　如果你需要，我们来帮你的忙！</p>
<p>○　她帮过我的忙。</p>
<p>○　请你帮个忙。</p>
<p>もし、最初の間違えた例文：、「昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮妈妈的忙</span>做饭了。」のように直せば、やはり不自然のような気がします。なぜならば、文がわずらわしい感じがしますから。「帮」は動詞、「忙」は目的語で、既に「忙しいところを助ける」を表現しました。後ろの「做饭」を加えると、わずらわしい感じがしますから。一番自然な表現は：○　昨天我<span style="text-decoration: underline;">帮妈妈</span>做饭了。」　</p>
<p>「帮忙」と.「帮」は同義語です。.「帮忙」はよく離合動詞で使われますが、.「帮」はよく話し言葉で使われます。</p>
<p>例：我帮你拿行李。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%84%e9%96%93%e9%81%95%e3%81%88%e3%81%9f%e3%80%8c%e8%a7%81%e9%9d%a2%e3%80%8d%e3%81%a8%e3%80%8c%e5%b8%ae%e5%bf%99%e3%80%8d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 07:43:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1124</guid>
		<description><![CDATA[HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？
   中国語力を証明する資格としては四つが比較的有名です。
   それは、HSK（漢語水平考試）・中検・TECC（中国語コミュニケーション能力検定）・ 中国語通訳ガイド試験 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">HSKと中検とTECCのなどの関係は何ですか？</p>
<p style="text-align: left;">   中国語力を証明する資格としては四つが比較的有名です。</p>
<p>   それは、HSK（漢語水平考試）・中検・TECC（中国語コミュニケーション能力検定）・ 中国語通訳ガイド試験です。</p>
<p>  HSKは、中国政府の教育部主催された国家試験、中検は民間資格として日本中国語検定協会主催、TECCも民間資格として中国語コミュニケーション協会主催された試験です。 その中、中国語関連資格の代表的なものは、HSKと中検です。<br />
　出題形態は、HSK初中級試験と英語のTOEFLに酷似しており、問題文や解説が全て中国語、 全問マークシートが特徴です。高級試験は作文と口頭試験もあります。<br />
　全体的な傾向としては、HSKと比較すると、 中検の方がリスニング部分が平易に設定されている反面、文法・読解部分に難問が多いことが指摘があるようです。</p>
<p>   TECCの特徴は全問がマークシート方式です。また、中国語通訳ガイド試験は通訳案内士という立派な国家資格で、来日した外国人のガイドを行うための外国語力と日本文化への知識を判断する試験となります。 面接試験もあるため、中国語検定準１級レベル以上の実力がないと、合格はなかなか困難になります。日本国内の公的試験であるため、中検の上位級と同じく、難解な故事成語や瑣末な単語・文法事項にこだわりがちな傾向も特徴のひとつです。<br />
　それぞれ試験によって出題傾向に違いはありますが、自分の応用力を向上させるために、 適当な試験を選んで受けることができます。<span id="_marker"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/hsk%e3%81%a8%e4%b8%ad%e6%a4%9c%e3%81%a8tecc%e3%81%ae%e3%81%aa%e3%81%a9%e3%81%ae%e9%96%a2%e4%bf%82%e3%81%af%e4%bd%95%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」等の中国語の表現</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 06:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」等の中国語の表現]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1118</guid>
		<description><![CDATA[　日本語の「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」「はめる/取る」等動詞が多いです、それに対して、中国語の表現は比較的に簡単です。「穿　/　脱」で衣服や靴など、上半身、下半身区別なく使われます。
　　「戴　/　摘」で [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　<strong>日本語の「着る/脱ぐ」「履く/脱ぐ」「つける/外す」「はめる/取る」等動詞が多いです、それに対して、中国語の表現は比較的に簡単です。「穿　/　脱」で衣服や靴など、上半身、下半身区別なく使われます。</strong></p>
<p><strong>　　「戴　/　摘」で日本語の」「つける/外す」「はめる/取る」の意味があります。</strong></p>
<p><strong>　　「系　/　解」で紐類の「しめる/外す」の意味があります。</strong></p>
<p><strong>以下具体の例を見てみましょう：</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>chuān chènshān / tuō chènshān (máoyī  tìxùshān  duǎnwàitào……)</p>
<p>穿衬衫　/　脱衬衫（毛衣、T桖衫、短外套……）</p>
<p>シャツを着る・脱ぐ（セーター・Ｔシャツ・ジャケット……）<br />
chuān qúnzi / tuō qúnzi (kùzi  kuchǎ  wàzi  chángtǒngwà&#8230;..)</p>
<p>穿裙子　/　脱裙子（裤子、裤衩、袜子、长筒袜……）</p>
<p>スカートをはく・脱ぐ（ズボン・パンツ・靴下・ストッキング……）<br />
chuān xié / tuō xié<br />
穿鞋　/　脱鞋</p>
<p>くつをはく・脱ぐ<br />
dài màozi  / zhāi màozi<br />
戴帽子　/　摘帽子</p>
<p>帽子をかぶる/とる・脱ぐ<br />
dài yǎnjìng / zhāi yǎnjìng<br />
戴眼镜　/　摘眼镜　</p>
<p>めがねをかける・とる/はずす<br />
dài shǒubiǎo / zhāi shǒubiǎo (jièzhi  /  shǒu tào)<br />
戴手表　/　摘手表　（戒指　/　手套）</p>
<p>時計をはめるする・とる/はずす （指輪　/　手袋）<br />
dài biézhēn / zhāi biézhēn<br />
戴别针　/　摘别针</p>
<p>ブローチをつける・する/とる・はずす　<br />
dài xiàngliàn  /  zhāi xiàngliàn (ěr huán)<br />
戴项链　/　摘项链　（耳环）</p>
<p>ネックレスをする・つける/とる・はずす　（イヤリング）<br />
dài wéijīn  /  zhāi wéijīn<br />
戴围巾　/　摘围巾</p>
<p>マフラーをする・とる<br />
jì lǐngdài / jiě lǐngdài (yāo dài)<br />
系领带　/　解领带　（腰带）</p>
<p>ネクタイをする・しめる/とる・はずす　（ベルト）<br />
bǎ lǐngdài (yāodài) fàngsōng<br />
把领带（腰带）放松</p>
<p>ネクタイ（ベルト）をゆるめる</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%80%8c%e7%9d%80%e3%82%8b%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e5%b1%a5%e3%81%8f%e8%84%b1%e3%81%90%e3%80%8d%e3%80%8c%e3%81%a4%e3%81%91%e3%82%8b%e5%a4%96%e3%81%99%e3%80%8d%e7%ad%89%e3%81%ae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(4)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 08:37:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1093</guid>
		<description><![CDATA[



中国語


ピンイン


日本語



数字签名
shù zì qiān míng
デジタル署名


清除邮件
qīng chú yóu jiàn
メッセージのクリーンアップ　


用户信息
yòng hù xì [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">数字签名</td>
<td width="193" valign="top">shù zì qiān míng</td>
<td width="193" valign="top">デジタル署名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">清除邮件</td>
<td width="193" valign="top">qīng chú yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージのクリーンアップ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">用户信息</td>
<td width="193" valign="top">yòng hù xìn xī</td>
<td width="193" valign="top">ユーザー情報</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">服务器</td>
<td width="193" valign="top">fú wù qì</td>
<td width="193" valign="top">サーバー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">密码</td>
<td width="193" valign="top">mì mǎ</td>
<td width="193" valign="top">パスワード　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">算法</td>
<td width="193" valign="top">suàn fǎ</td>
<td width="193" valign="top">アルゴリズム</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">本地文件夹</td>
<td width="193" valign="top">běn dì wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">ローカルフォルダ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">收件箱</td>
<td width="193" valign="top">shōu jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">受信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发件箱</td>
<td width="193" valign="top">fā jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">送信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">已发送邮件</td>
<td width="193" valign="top">yǐ fā sòng yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">送信済みアイテム　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">已删除邮件</td>
<td width="193" valign="top">yǐ shān chú yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">削除済みアイテム　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">草稿　</td>
<td width="193" valign="top">cǎo gǎo</td>
<td width="193" valign="top">下書き</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">状态栏</td>
<td width="193" valign="top">zhuàng tài lán</td>
<td width="193" valign="top">ステータスバー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">编辑源文件</td>
<td width="193" valign="top">biān jí yuán wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">ソースの編集</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标准按钮</td>
<td width="193" valign="top">biāo zhǔn àn niǔ</td>
<td width="193" valign="top">標準のボタン　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">格式栏</td>
<td width="193" valign="top">gé shì lán</td>
<td width="193" valign="top">書式バー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自定义</td>
<td width="193" valign="top">zì dìng yì</td>
<td width="193" valign="top">カスタマイズ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">文件附件</td>
<td width="193" valign="top">wén jiàn fù jiàn</td>
<td width="193" valign="top">添付ファイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">图片</td>
<td width="193" valign="top">tú piàn</td>
<td width="193" valign="top">画像</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">横线</td>
<td width="193" valign="top">héng xiàn</td>
<td width="193" valign="top">水平線</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">超级链接</td>
<td width="193" valign="top">chāo jí liàn jiē</td>
<td width="193" valign="top">ハイパーリンク</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">样式</td>
<td width="193" valign="top">yàng shì</td>
<td width="193" valign="top">スタイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">字体</td>
<td width="193" valign="top">zì tǐ</td>
<td width="193" valign="top">フォント</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">增大缩进</td>
<td width="193" valign="top">zēng dà suō jìn</td>
<td width="193" valign="top">インデントを増やす　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">减少缩进</td>
<td width="193" valign="top">jiǎn shǎo suō jìn</td>
<td width="193" valign="top">インデントを減らす　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">编码</td>
<td width="193" valign="top">biān mǎ</td>
<td width="193" valign="top">エンコード</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">多信息文本</td>
<td width="193" valign="top">duō xìn xī wén běn</td>
<td width="193" valign="top">リッチテキスト（HTML）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">纯文本</td>
<td width="193" valign="top">chún wén běn</td>
<td width="193" valign="top">テキスト形式</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">应用信纸</td>
<td width="193" valign="top">yīng yòng xìn zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">ひな形を適用</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">用邮件一起发送图片</td>
<td width="193" valign="top">yòng xìn jiàn yì qǐ fā sòng tú piàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージに画像を添付</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">请求阅读回执　</td>
<td width="193" valign="top">qǐng qiú yuè dú huí zhí</td>
<td width="193" valign="top">開封確認メッセージの要求</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">抄送</td>
<td width="193" valign="top">chāo sòng</td>
<td width="193" valign="top">CC</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">密件抄送</td>
<td width="193" valign="top">mì jiàn chāo sòng</td>
<td width="193" valign="top">BCC</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a74/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(3)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 08:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1091</guid>
		<description><![CDATA[



中国語

ピンイン

日本語



阻止发件人名单　
zǔ zhǐ fā jiàn rén míng dān
禁止された送信者の一覧


登录
dēng lù
ログオン


注销　
zhù xiāo
ログオフ

 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p style="text-align: left;">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">ピンイン</td>
<td width="193" valign="top">
<p style="text-align: left;">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阻止发件人名单　</td>
<td width="193" valign="top">zǔ zhǐ fā jiàn rén míng dān</td>
<td width="193" valign="top">禁止された送信者の一覧</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">登录</td>
<td width="193" valign="top">dēng lù</td>
<td width="193" valign="top">ログオン</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">注销　</td>
<td width="193" valign="top">zhù xiāo</td>
<td width="193" valign="top">ログオフ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">添加联机联系人　</td>
<td width="193" valign="top">tiān jiā lián jī lián xì rén</td>
<td width="193" valign="top">新規のオンライン連絡先</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">新邮件</td>
<td width="193" valign="top">xīn yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージの作成</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">答复发件人　</td>
<td width="193" valign="top">dá fù fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者へ返信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">全部答复</td>
<td width="193" valign="top">quán bù dá fù</td>
<td width="193" valign="top">全員へ返信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">转发　</td>
<td width="193" valign="top">zhuǎn fā</td>
<td width="193" valign="top">転送</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">作为附件转发</td>
<td width="193" valign="top">zuò wéi fù jiàn zhuǎn fā</td>
<td width="193" valign="top">添付ファイルとして転送</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阻止发件人</td>
<td width="193" valign="top">zǔ zhǐ fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者を禁止する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记邮件　</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メッセージのフラグ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">跟踪对话</td>
<td width="193" valign="top">gēn zōng duì huà</td>
<td width="193" valign="top">会話をマークする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">忽略对话</td>
<td width="193" valign="top">hū lüè duì huà</td>
<td width="193" valign="top">会話を無視する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">组合并解码</td>
<td width="193" valign="top">zǔ hé bìng jiě mǎ</td>
<td width="193" valign="top">まとめてデコード</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">选择信纸　</td>
<td width="193" valign="top">xuǎn zé xìn zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">ひな形の選択</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自述文件</td>
<td width="193" valign="top">zì shù wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">説明ファイル　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">常规</td>
<td width="193" valign="top">cháng guī</td>
<td width="193" valign="top">全般</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">阅读</td>
<td width="193" valign="top">yuè dú</td>
<td width="193" valign="top">読み取り</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">回执　</td>
<td width="193" valign="top">huí zhí</td>
<td width="193" valign="top">確認メッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">撰写　</td>
<td width="193" valign="top">zhuàn xiě</td>
<td width="193" valign="top">作成</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">签名</td>
<td width="193" valign="top">qiān míng</td>
<td width="193" valign="top">署名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">拼写检查　</td>
<td width="193" valign="top">pīn xiě jiǎn chá</td>
<td width="193" valign="top">スペルチェック</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">安全</td>
<td width="193" valign="top">ān quán</td>
<td width="193" valign="top">セキュリティ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">连接</td>
<td width="193" valign="top">lián jiē</td>
<td width="193" valign="top">接続</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">维护</td>
<td width="193" valign="top">wéi hù</td>
<td width="193" valign="top">メンテナンス</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">收件箱　</td>
<td width="193" valign="top">shōu jiàn xiāng</td>
<td width="193" valign="top">受信トレイ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">显示邮件</td>
<td width="193" valign="top">xiǎn shì yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">プレビュー</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">每次获取-个邮件标头</td>
<td width="193" valign="top">měi cì huò qǔ yí gè yóu jiàn biāo tóu</td>
<td width="193" valign="top">一度に取得するヘッダーの数</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">纯文本</td>
<td width="193" valign="top">chún wén běn</td>
<td width="193" valign="top">テキスト形式</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">名片</td>
<td width="193" valign="top">míng piàn</td>
<td width="193" valign="top">名刺</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">安全区域</td>
<td width="193" valign="top">ān quán qū yù</td>
<td width="193" valign="top">セキュリティゾーン　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">加密</td>
<td width="193" valign="top">jiā mì</td>
<td width="193" valign="top">暗号化</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a73/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(2)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 07:50:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[



中国語


ピンイン


日本語



上一封邮件
shàng yī fēng yóu jiàn
前のメッセージ　


下一个
xià yī gè
次へ


当前视图　
dāng qián shì tú
現在のビ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">上一封邮件</td>
<td width="193" valign="top">shàng yī fēng yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">前のメッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">下一个</td>
<td width="193" valign="top">xià yī gè</td>
<td width="193" valign="top">次へ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">当前视图　</td>
<td width="193" valign="top">dāng qián shì tú</td>
<td width="193" valign="top">現在のビュー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">展开</td>
<td width="193" valign="top">zhǎn kāi</td>
<td width="193" valign="top">開く</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">折叠</td>
<td width="193" valign="top">zhé dié</td>
<td width="193" valign="top">閉じる　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">停止</td>
<td width="193" valign="top">tíng zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">停止</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">刷新　</td>
<td width="193" valign="top">shuā xīn</td>
<td width="193" valign="top">最新の情報に更新</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">显示所有文件</td>
<td width="193" valign="top">xiǎn shì suǒ yǒu wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべてのメッセージを表示　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">隐藏已读邮件　</td>
<td width="193" valign="top">yǐn cáng yǐ dú wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">開封済みのメッセージを表示しない　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">隐藏已读或忽略的邮件　</td>
<td width="193" valign="top">yǐn cáng yǐ dú huò hū lüè de wén jiàn</td>
<td width="193" valign="top">開封または無視したメッセージを表示しない　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">自定义当前视图　</td>
<td width="193" valign="top">zì dìng yì dāng qián shì tú</td>
<td width="193" valign="top">現在のビューの編集</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">定义视图</td>
<td width="193" valign="top">dìng yì shì tú</td>
<td width="193" valign="top">ビューの定義</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">按对话分组邮件</td>
<td width="193" valign="top">àn duì huà fēn zǔ yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">会話別にメッセージをまとめる　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">优先级　</td>
<td width="193" valign="top">yōu xiān jí</td>
<td width="193" valign="top">重要度</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">附件</td>
<td width="193" valign="top">fù jiàn</td>
<td width="193" valign="top">添付</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì</td>
<td width="193" valign="top">フラグ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发件人</td>
<td width="193" valign="top">fā jiàn rén</td>
<td width="193" valign="top">送信者</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">主题　</td>
<td width="193" valign="top">zhǔ tí</td>
<td width="193" valign="top">件名</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">接受时间　</td>
<td width="193" valign="top">jiē shòu shí jiān</td>
<td width="193" valign="top">受信日時</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">升序</td>
<td width="193" valign="top">shēng xù</td>
<td width="193" valign="top">昇順</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">降序</td>
<td width="193" valign="top">jiàng xù</td>
<td width="193" valign="top">降順</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发送和接受　</td>
<td width="193" valign="top">fā sòng hé jiē shòu</td>
<td width="193" valign="top">送受信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">全部同步　</td>
<td width="193" valign="top">quán bù tóng bù</td>
<td width="193" valign="top">すべて同期</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">将发送人添加到通讯簿</td>
<td width="193" valign="top">jiāng fā sòng rén tiān jiā dào tōng xùn bù</td>
<td width="193" valign="top">送信者をアドレス帳に追加する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">邮件规则</td>
<td width="193" valign="top">yóu jiàn guī zé</td>
<td width="193" valign="top">メッセージルール</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">我的联机状态</td>
<td width="193" valign="top">wǒ de lián jī zhuàng tài</td>
<td width="193" valign="top">自分のオンライン状態</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">帐户　</td>
<td width="193" valign="top">zhàng hù</td>
<td width="193" valign="top">アカウント</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">选项</td>
<td width="193" valign="top">xuǎn xiàng</td>
<td width="193" valign="top">オプション　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">接受全部邮件</td>
<td width="193" valign="top">jiē shòu quán bù yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべて受信</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">发送全部邮件</td>
<td width="193" valign="top">fā sòng quán bù yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">すべて送信</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a72/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Outlook Expressの常用用語の中日対照(1)</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a71/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a71/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 07:38:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1087</guid>
		<description><![CDATA[Outlook Expressの常用用語の中日対照




中国語


ピンイン


日本語



邮件
yóu jiàn
メール/メッセージ　


新闻邮件
xīn wén yóu jiàn
ニュースメッセージ　


 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">Outlook Expressの常用用語の中日対照</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">邮件</td>
<td width="193" valign="top">yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">メール/メッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">新闻邮件</td>
<td width="193" valign="top">xīn wén yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">ニュースメッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">即时邮件</td>
<td width="193" valign="top">jí shí yóu jiàn</td>
<td width="193" valign="top">インスタントメッセージ　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">文件夹</td>
<td width="193" valign="top">wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">フォルダ</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">联系人　</td>
<td width="193" valign="top">lián xì rén</td>
<td width="193" valign="top">連絡先</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">保存附件</td>
<td width="193" valign="top">bǎo cún fù jiàn</td>
<td width="193" valign="top">添付ファイルの保存</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">另存为信纸</td>
<td width="193" valign="top">liàng cún wéi xìn zhǐ</td>
<td width="193" valign="top">ひな形として保存</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">压缩</td>
<td width="193" valign="top">yā suō</td>
<td width="193" valign="top">最適化</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">压缩所有的文件夹</td>
<td width="193" valign="top">yā suō suǒ yǒu de wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">すべてのファイルを最適化する　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">导入</td>
<td width="193" valign="top">dǎo rù</td>
<td width="193" valign="top">インポート</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">导出</td>
<td width="193" valign="top">dǎo chū</td>
<td width="193" valign="top">エクスポート</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">切换标识</td>
<td width="193" valign="top">qiē huàn biāo shí</td>
<td width="193" valign="top">ユーザーの切り替え</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标识</td>
<td width="193" valign="top">biāo shí</td>
<td width="193" valign="top">ユーザー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">退出并注销标识</td>
<td width="193" valign="top">tuì chū bìng zhù xiāo biāo shí</td>
<td width="193" valign="top">終了してログオフする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">通讯簿　</td>
<td width="193" valign="top">tōng xùn bù</td>
<td width="193" valign="top">アドレス帳</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">其他通讯簿　</td>
<td width="193" valign="top">qí tā tōng xùn bù</td>
<td width="193" valign="top">ほかのアドレス帳</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标题</td>
<td width="193" valign="top">biāo tí</td>
<td width="193" valign="top">見出し</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">邮件帐户设置　</td>
<td width="193" valign="top">yóu jiàn zhàng hù shè zhì</td>
<td width="193" valign="top">メールアカウントの設定</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">新闻帐户设置</td>
<td width="193" valign="top">xīn wén zhàng hù shè zhì</td>
<td width="193" valign="top">ニュースアカウントの設定</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">添加新标识</td>
<td width="193" valign="top">tiān jiā xīn biāo shí</td>
<td width="193" valign="top">ユーザーの追加</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">管理标识</td>
<td width="193" valign="top">guǎn lǐ biāo shí</td>
<td width="193" valign="top">ユーザーの管理</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">查找下一个</td>
<td width="193" valign="top">chá zhǎo xià yí gè</td>
<td width="193" valign="top">次を検索</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">此邮件内的正文</td>
<td width="193" valign="top">cǐ yóu jiàn nèi de zhèng wén</td>
<td width="193" valign="top">メッセージ内のテキスト　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">移动到文件夹</td>
<td width="193" valign="top">yí dòng dào wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">フォルダへ移動</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">复制到文件夹</td>
<td width="193" valign="top">fù zhì dào wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">フォルダにコピー　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">清空“已删除邮件”文件夹</td>
<td width="193" valign="top">qīng kōng &#8220;yǐ chān chú yóu jiàn&#8221;wén jiàn jiā</td>
<td width="193" valign="top">フォルダを空にする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记为“已读”</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì wéi &#8220;yǐ dú&#8221;</td>
<td width="193" valign="top">開封済みにする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">标记为“未读”</td>
<td width="193" valign="top">biāo jì wéi &#8220;wèi dú&#8221;</td>
<td width="193" valign="top">未開封にする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">将对话标记为“已读”</td>
<td width="193" valign="top">jiāng duì huà biāo jì wéi &#8220;yǐ dú&#8221;</td>
<td width="193" valign="top">会話を開封済みにする　</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">菜单列表　</td>
<td width="193" valign="top">cài dān liè biǎo</td>
<td width="193" valign="top">メニューリスト</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/outlook-express%e3%81%ae%e5%b8%b8%e7%94%a8%e7%94%a8%e8%aa%9e%e3%81%ae%e4%b8%ad%e6%97%a5%e5%af%be%e7%85%a71/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>迎亲记</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bf%8e%e4%ba%b2%e8%ae%b0/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bf%8e%e4%ba%b2%e8%ae%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 05:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1085</guid>
		<description><![CDATA[迎亲记
作者：杨明强
       三十多年前，我做过一回迎亲使者。在我们的老家有个风俗，娶亲的花车不能空着，就这样我有幸被选中。娶亲的是我的一个堂叔，父亲借来三匹高头大红马，把大马车刷洗一遍，扎上竹架子，罩上一条鲜艳的 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>迎亲记</strong><strong></strong></p>
<p align="center"><em>作者：杨明强</em></p>
<p>       三十多年前，我做过一回迎亲使者。在我们的老家有个风俗，娶亲的花车不能空着，就这样我有幸被选中。娶亲的是我的一个堂叔，父亲借来三匹高头大红马，把大马车刷洗一遍，扎上竹架子，罩上一条鲜艳的布蓬，就算是花车了。未过门的堂婶家在距离50多里的邻县，由于新人要赶在吉时拜天地，凌晨我们就出发了。寒冬腊月，坐在马车上那个冷呀，虽然车上铺了两层棉褥子，也解决不了问题。<br />
　　十多年前，我为自己迎亲。由于假期有限，时间仓促也没有做什么准备，是在县城邮电局工作的表哥，借来一辆北京212绿色吉普车，当时要想在县城找一辆桑塔纳也很不容易，别的不说，单是乡间坑洼不平的土路桑塔纳就不敢走。车子也没做装饰，只在车头上拴了两条红绸，增加些喜气。送亲的人们则坐着柴油三轮摩托车和拖拉机，带着嫁妆，带着祝福伴在我们前后。<br />
　　今年，我参加了侄子的迎亲队伍。本来迎亲没我的事，但当时缺一个给录像的人开车，我就临时充当了一回司机。迎亲的车队是我们的亲朋好友自愿前来帮忙的，十几辆车，有黑色的、有红色的，有高档的、有低档的，都是私家车。新娘子的婚车是一辆帕萨特，扎满了鲜花，很好看。而新娘子也像城里人一样盘着头，画着彩妆，穿着婚纱，光彩照人。去拉嫁妆的是清一色的农用车，队伍行驶在新修的乡间公路上，特别引人注目。<br />
　　三十年间，这三次迎亲是我印象中最深刻、最难忘的，三代人三种不同的迎亲花车，我的堂婶羡慕我的妻子，我妻子羡慕我的侄媳妇，但有一点是相同的，那就是她们都曾是幸福的新娘子。</p>
<p align="right">摘自《人民网》2008年11月10日16:21  </p>
<p>生词：</p>
<p>迎亲：婚礼の日、新郎の家から輿や楽隊を連れて新婦を迎えに行くこと。</p>
<p>堂叔：父の男のいとこ。　　　　　　罩zhào：覆う。かぶせる。</p>
<p>布蓬bù péng：布で作ったテント。　堂婶shěn：「堂叔」の嫁さん。</p>
<p>凌晨líng chén：払暁。夜明け方。　腊月là yuè：旧暦の１２月。師走。</p>
<p>褥子rù zi：敷き布団。　　　　　　仓促cāng cù：慌てるさま。</p>
<p>表哥：姓の異なるいとこの兄。　　　吉普车：ジープ。</p>
<p>桑塔纳sāng tǎ nà：車のマークサンタナ。　坑洼kēng wā：でこぼこしているさま。</p>
<p>柴油：重油。デイーゼル・オイル。　拖拉机：トラクター。</p>
<p>嫁妆jià zhuang：嫁入り道具。　　　侄子zhí zi：おい。</p>
<p>帕萨特pà sà tè：車のマークパサート。　盘着头：髪をアップにする。まげを結う。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bf%8e%e4%ba%b2%e8%ae%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジャンケンポンの中国語の言い方「石头shítou,剪刀jiǎndāo,布bù」</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%82%b8%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%82%b1%e3%83%b3%e3%83%9d%e3%83%b3%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%a8%80%e3%81%84%e6%96%b9%e3%80%8c%e7%9f%b3%e5%a4%b4shitou%e5%89%aa%e5%88%80ji%c7%8endao/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%82%b8%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%82%b1%e3%83%b3%e3%83%9d%e3%83%b3%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%a8%80%e3%81%84%e6%96%b9%e3%80%8c%e7%9f%b3%e5%a4%b4shitou%e5%89%aa%e5%88%80ji%c7%8endao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 07:52:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[8. 中国を知る]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1083</guid>
		<description><![CDATA[じゃんけんとは、二人以上が手で「グー（石）」「チョキ（ハサミ）」「バー（紙）」の形を作り、出した形で勝負を決める遊びです。
由来：
じゃんけんは、近世に中国から入った拳遊びの一種で、当時は酒席で行われることが多かった。
 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>じゃんけんとは、二人以上が手で「グー（石）」「チョキ（ハサミ）」「バー（紙）」の形を作り、出した形で勝負を決める遊びです。</p>
<p>由来：</p>
<p>じゃんけんは、近世に中国から入った拳遊びの一種で、当時は酒席で行われることが多かった。</p>
<p>拳遊びには「本拳」「虫拳」「狐拳」「石拳」など、数種類の拳遊びがあり、日本では「石拳」が残り、じゃんけんとなっと。</p>
<p>中国の記載：</p>
<p>按照明朝人谢肇浙所写的《五杂俎》这本书，猜拳的传统可以追溯到汉朝的手势令。 在与亚洲交往之前，西方没有任何有关“石头、剪刀、布”的记载。19世纪后期的西方的作家在提到它的时候总认为是一种亚洲游戏。中国人和韩国人一般都叫“石头、剪刀、布”，而日本人则改成了“石头、剪刀、纸（paper）”。这个事实暗示着“石头、剪刀、纸”是从19世纪的日本传入美洲的.举例说明。</p>
<p>（明の時代の谢肇浙という学者が書いた《五杂俎》本によると、拳遊びの伝統は漢の時代までさかのぼることが出来る。アジアとの往来まで、西洋は「じゃんけんぼう」に関する記載は一切ない。１９世紀の後期の西洋の作家はあれはアジアの一種のゲームだとよく言及した。中国人と韓国人は普通「石、ハサミ、布」と言うが、日本人は「グー（石）、チョキ（ハサミ）、バー（紙）」の形を作った。この事実によると、「グー（石）、チョキ（ハサミ）、バー（紙）」という拳遊びは１９世紀日本を経て西洋に伝われたと分かった。）</p>
<p>中国語の「石头shítou,剪刀jiǎndāo,布bù」は各地で方言での言い方があります。でも手の形は同じです。日本人のように「さいしょはグー」という掛け声がないですが、直接「石头shítou,剪刀jiǎndāo,布bù」を言って、それから何回も同じように言います。子供のごろ、足でじゃんけんしたこともあります、元気だから。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%82%b8%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%82%b1%e3%83%b3%e3%83%9d%e3%83%b3%e3%81%ae%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e%e3%81%ae%e8%a8%80%e3%81%84%e6%96%b9%e3%80%8c%e7%9f%b3%e5%a4%b4shitou%e5%89%aa%e5%88%80ji%c7%8endao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日中英化学元素名</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e4%b8%ad%e8%8b%b1%e5%8c%96%e5%ad%a6%e5%85%83%e7%b4%a0%e5%90%8d/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e4%b8%ad%e8%8b%b1%e5%8c%96%e5%ad%a6%e5%85%83%e7%b4%a0%e5%90%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 07:28:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[日中英化学元素名]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1079</guid>
		<description><![CDATA[日中英化学元素名



日本語
中国語
中国語ピンイン
英語（ドイツ語）
元素記号


アインスタイニウム
锿
āi
einsteinium（独Einsteinium）
Es


亜鉛
锌
xīn
zinc
Zn


ア [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>日中英化学元素名</p>
<table style="BORDER-COLLAPSE: collapse" border="1" cellspacing="0" width="95%" bordercolor="#999999">
<tbody>
<tr height="20">
<td height="20"><strong>日本語</strong></td>
<td><strong>中国語</strong></td>
<td><strong>中国語ピンイン</strong></td>
<td><strong>英語（ドイツ語）</strong></td>
<td><strong>元素記号</strong></td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アインスタイニウム</td>
<td>锿</td>
<td>āi</td>
<td>einsteinium（独Einsteinium）</td>
<td>Es</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">亜鉛</td>
<td>锌</td>
<td>xīn</td>
<td>zinc</td>
<td>Zn</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アクチニウム</td>
<td>锕</td>
<td>ā</td>
<td>actinium</td>
<td>Ac</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アスタチン</td>
<td>砹</td>
<td>ài</td>
<td>astatine（独Astatin）</td>
<td>At</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アメリシウム</td>
<td>镅</td>
<td>méi</td>
<td>americium</td>
<td>Am</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アルゴン</td>
<td>氩</td>
<td>yà</td>
<td>argon</td>
<td>Ar</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アルミニウム</td>
<td>铝</td>
<td>lǚ</td>
<td>aluminium</td>
<td>Al</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">アンチモン</td>
<td>锑</td>
<td>tī</td>
<td>antimony</td>
<td>Sb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">イオウ</td>
<td>硫</td>
<td>liú</td>
<td>sulfur</td>
<td>Ｓ</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">イッテルビウム</td>
<td>镱</td>
<td>yì</td>
<td>ytterbium</td>
<td>Yb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">イットリウム</td>
<td>钇</td>
<td>yǐ</td>
<td>yttrium</td>
<td>Y</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">イリジウム</td>
<td>铱</td>
<td>yī</td>
<td>iridium</td>
<td>Ir</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">インジウム</td>
<td>铟</td>
<td>yīn</td>
<td>indium</td>
<td>In</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ウラン</td>
<td>铀</td>
<td>yóu</td>
<td>uranium</td>
<td>U</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">エルビウム</td>
<td>铒</td>
<td>ěr</td>
<td>erbium</td>
<td>Er</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">塩素</td>
<td>氯</td>
<td>lǜ</td>
<td>chlorine</td>
<td>Cl</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">オスミウム</td>
<td>锇</td>
<td>é</td>
<td>osmium</td>
<td>Os</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">カドミウム</td>
<td>镉</td>
<td>gé</td>
<td>cadmium</td>
<td>Cd</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ガドリニウム</td>
<td>钆</td>
<td>gá</td>
<td>gadolinium</td>
<td>Gd</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">カリウム</td>
<td>钾</td>
<td>jiǎ</td>
<td>potassium（独kalium）</td>
<td>K</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ガリウム</td>
<td>镓</td>
<td>jiā</td>
<td>gallium</td>
<td>Ga</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">カリホルニウム</td>
<td>锎</td>
<td>kāi</td>
<td>californium</td>
<td>Cf</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">カルシウム</td>
<td>钙</td>
<td>gài</td>
<td>calcium</td>
<td>Ca</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">キセノン</td>
<td>氙</td>
<td>xiān</td>
<td>xenon</td>
<td>Xe</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">キュリウム</td>
<td>锔</td>
<td>jú</td>
<td>curium</td>
<td>Cm</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">金</td>
<td>金</td>
<td>jīn</td>
<td>gold</td>
<td>Au</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">銀</td>
<td>银</td>
<td>yín</td>
<td>silver</td>
<td>Ag</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">クラプトン</td>
<td>氪</td>
<td>kè</td>
<td>krypton</td>
<td>Kr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">クロム</td>
<td>铬</td>
<td>gè</td>
<td>chromium（独Chrom）</td>
<td>Cr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ケイ素</td>
<td>硅</td>
<td>guī</td>
<td>silicon</td>
<td>Si</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ケイ素</td>
<td>矽</td>
<td>xī</td>
<td>silicon</td>
<td>Si</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ゲルマニウム</td>
<td>锗</td>
<td>zhě</td>
<td>germanium（独Germanium）</td>
<td>Ge</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">コバルト</td>
<td>钴</td>
<td>gǔ</td>
<td>cobalt</td>
<td>Co</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">サマリウム</td>
<td>钐</td>
<td>shān</td>
<td>samarium</td>
<td>Sm</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">酸素</td>
<td>氧</td>
<td>yǎng</td>
<td>oxygen</td>
<td>O</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ジスプロシウム</td>
<td>镝</td>
<td>dī</td>
<td>dysprosium</td>
<td>Dy</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">臭素</td>
<td>溴</td>
<td>xiù</td>
<td>bromine</td>
<td>Br</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ジルコニウム</td>
<td>锆</td>
<td>gào</td>
<td>zirconium</td>
<td>Zr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">水銀</td>
<td>汞</td>
<td>gǒng</td>
<td>mercury</td>
<td>Hg</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">水素</td>
<td>氢</td>
<td>qīng</td>
<td>hydrogen</td>
<td>H</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">スカンジウム</td>
<td>钪</td>
<td>kàng</td>
<td>scandium</td>
<td>Sc</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">スズ</td>
<td>锡</td>
<td>xī</td>
<td>tin</td>
<td>Sn</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ストロンチウム</td>
<td>锶</td>
<td>sī</td>
<td>strontium</td>
<td>Sr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">セシウム</td>
<td>铯</td>
<td>sè</td>
<td>cesium</td>
<td>Cs</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">セリウム</td>
<td>铈</td>
<td>shì</td>
<td>cerium</td>
<td>Ce</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">セレン</td>
<td>硒</td>
<td>xī</td>
<td>selenium</td>
<td>Se</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">タリウム</td>
<td>铊</td>
<td>tā</td>
<td>thallium</td>
<td>Tl</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">タングステン</td>
<td>钨</td>
<td>wū</td>
<td>tungsten</td>
<td>W</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">炭素</td>
<td>碳</td>
<td>tàn</td>
<td>carbon</td>
<td>C</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">タンタル</td>
<td>钽</td>
<td>tǎn</td>
<td>tantalum</td>
<td>Ta</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">チタン</td>
<td>钛</td>
<td>tài</td>
<td>titanium</td>
<td>Ti</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">窒素</td>
<td>氮</td>
<td>dàn</td>
<td>nitrogen</td>
<td>N</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ツリウム</td>
<td>铥</td>
<td>diū</td>
<td>thulium</td>
<td>Tm</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">テクネチウム</td>
<td>锝</td>
<td>dé</td>
<td>technetium</td>
<td>Tc</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">鉄</td>
<td>铁</td>
<td>tiě</td>
<td>iron</td>
<td>Fe</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">テルビウム</td>
<td>铽</td>
<td>tè</td>
<td>terbium</td>
<td>Tb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">テルル</td>
<td>碲</td>
<td>dì</td>
<td>tellurium</td>
<td>Te</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">銅</td>
<td>铜</td>
<td>tóng</td>
<td>copper</td>
<td>Cu</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">トリウム</td>
<td>钍</td>
<td>tǔ</td>
<td>thorium</td>
<td>Th</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ナトリウム</td>
<td>钠</td>
<td>nà</td>
<td>sodium（独Natrium）</td>
<td>Na</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">鉛</td>
<td>铅</td>
<td>qiān</td>
<td>lead</td>
<td>Pb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ニオブ</td>
<td>铌</td>
<td>ní</td>
<td>niobium（独Niob）</td>
<td>Nb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ニッケル</td>
<td>镍</td>
<td>niè</td>
<td>nickel</td>
<td>Ni</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ネオジム</td>
<td>钕</td>
<td>nǚ</td>
<td>neodymium（独Neodym）</td>
<td>Nd</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ネオン</td>
<td>氖</td>
<td>nǎi</td>
<td>neon</td>
<td>Ne</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ネプツニウム</td>
<td>镎</td>
<td>ná</td>
<td>neptunium（独Neptunium）</td>
<td>Np</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ノーベリウム</td>
<td>锘</td>
<td>nuò</td>
<td>nobelium（独Nobelium）</td>
<td>No</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">バークリウム</td>
<td>锫</td>
<td>péi</td>
<td>berkelium</td>
<td>Bk</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">白金</td>
<td>铂</td>
<td>bó</td>
<td>platinium</td>
<td>Pt</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">バナジウム</td>
<td>钒</td>
<td>fán</td>
<td>vanadium</td>
<td>V</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ハフニウム</td>
<td>铪</td>
<td>hā</td>
<td>hafnium</td>
<td>Hf</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">パラジウム</td>
<td>钯</td>
<td>bǎ</td>
<td>palladium</td>
<td>Pd</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">バリウム</td>
<td>钡</td>
<td>bèi</td>
<td>barium</td>
<td>Ba</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ビスマス</td>
<td>铋</td>
<td>bì</td>
<td>bismuth</td>
<td>Bi</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">砒素</td>
<td>砷</td>
<td>shēn</td>
<td>arsenic</td>
<td>As</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">フェルミウム</td>
<td>镄</td>
<td>fèi</td>
<td>fermium</td>
<td>Fm</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">弗素</td>
<td>氟</td>
<td>fú</td>
<td>fluorine</td>
<td>F</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">プラセオジム</td>
<td>镨</td>
<td>pǔ</td>
<td>praseodymium（独Praseodym）</td>
<td>Pr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">フランシウム</td>
<td>钫</td>
<td>fāng</td>
<td>francium</td>
<td>Fr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">プルトニウム</td>
<td>钚</td>
<td>bù</td>
<td>plutonium</td>
<td>Pu</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">プロトアクチニウム</td>
<td>镤</td>
<td>pú</td>
<td>protoactinium</td>
<td>Pa</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">プロメチウム</td>
<td>钷</td>
<td>pǒ</td>
<td>promethium（独Promethium）</td>
<td>Pm</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ヘリウム</td>
<td>氦</td>
<td>hài</td>
<td>helium</td>
<td>He</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ベリリウム</td>
<td>铍</td>
<td>pí</td>
<td>beryllium</td>
<td>Be</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">硼素</td>
<td>硼</td>
<td>péng</td>
<td>boron</td>
<td>B</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ホルミウム</td>
<td>钬</td>
<td>huǒ</td>
<td>holmium</td>
<td>Ho</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ポロニウム</td>
<td>钋</td>
<td>pō</td>
<td>polonium</td>
<td>Po</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">マグネシウム</td>
<td>镁</td>
<td>měi</td>
<td>magnesium</td>
<td>Mg</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">マンガン</td>
<td>锰</td>
<td>měng</td>
<td>manganese（独Mangan）</td>
<td>Mn</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">メンデレビウム</td>
<td>钔</td>
<td>mén</td>
<td>mendelevium</td>
<td>Md</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">モリブテン</td>
<td>钼</td>
<td>mù</td>
<td>molybdenum（独Molybdan）</td>
<td>Mo</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ユーロビウム</td>
<td>铕</td>
<td>yǒu</td>
<td>europium</td>
<td>Eu</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">沃素</td>
<td>碘</td>
<td>diǎn</td>
<td>iodine</td>
<td>I</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ラジウム</td>
<td>镭</td>
<td>léi</td>
<td>radium</td>
<td>Ra</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ラドン</td>
<td>氡</td>
<td>dōng</td>
<td>radon</td>
<td>Rn</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ランタン</td>
<td>镧</td>
<td>lán</td>
<td>lanthanum（独Lanthan）</td>
<td>La</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">リチウム</td>
<td>锂</td>
<td>lǐ</td>
<td>lithium（独Lithium）</td>
<td>Li</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">燐</td>
<td>磷</td>
<td>lín</td>
<td>phosphorus</td>
<td>P</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ルテチウム</td>
<td>镥</td>
<td>lǔ</td>
<td>lutetium</td>
<td>Lu</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ルテニウム</td>
<td>钌</td>
<td>liǎo</td>
<td>ruthenium</td>
<td>Ru</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ルビジウム</td>
<td>铷</td>
<td>rú</td>
<td>rubidium</td>
<td>Rb</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">レニウム</td>
<td>铼</td>
<td>lái</td>
<td>rhenium</td>
<td>Re</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ローレンシウム</td>
<td>铹</td>
<td>láo</td>
<td>lawrencium</td>
<td>Lr</td>
</tr>
<tr height="20">
<td height="20">ロジウム</td>
<td>铑</td>
<td>lǎo</td>
<td>rhodium</td>
<td>Rh</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>来源于:沪江日语/词汇</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%97%a5%e4%b8%ad%e8%8b%b1%e5%8c%96%e5%ad%a6%e5%85%83%e7%b4%a0%e5%90%8d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>比黄金更昂贵的是眼光</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%af%94%e9%bb%84%e9%87%91%e6%9b%b4%e6%98%82%e8%b4%b5%e7%9a%84%e6%98%af%e7%9c%bc%e5%85%89/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%af%94%e9%bb%84%e9%87%91%e6%9b%b4%e6%98%82%e8%b4%b5%e7%9a%84%e6%98%af%e7%9c%bc%e5%85%89/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 06:46:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1077</guid>
		<description><![CDATA[比黄金更昂贵的是眼光
　　1974年，美国政府决定向社会招标，来清理翻新自由女神像后所扔下的废料。但几个月过去了，没有一个人愿意理睬那堆垃圾似的废料。正远在法国旅行的麦考尔听说后，立即飞往纽约，匆匆看过自由女神像下堆积如 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>比黄金更昂贵的是眼光</strong><strong></strong></p>
<p align="left">　　1974年，美国政府决定向社会招标，来清理翻新自由女神像后所扔下的废料。但几个月过去了，没有一个人愿意理睬那堆垃圾似的废料。正远在法国旅行的麦考尔听说后，立即飞往纽约，匆匆看过自由女神像下堆积如山的废铜块、螺丝和木料后，果断地在招标书上签了字。</p>
<p>　　对他的这一“傻瓜”壮举，纽约许多运输公司嘲笑不已，因为在纽约州，垃圾的处理有很严厉的规定，稍有不慎，就会被虎视眈眈的环保组织起诉，一旦惹上环保组织，那漏子可就捅大了。</p>
<p>　　就在许多人幸灾乐祸地等待这个傻瓜落荒而逃时，他开始组织工人对废料进行仔细的分类。他把那些废铜熔化掉，铸成微型自由女神像；把木头加工成微型自由女神像的精巧底座；废铅、废铝做成纽约广场的钥匙；最后，他甚至把从自由女神像身上扫下的灰尘都包装起来，出售给纽约的各个花店。不到3个月的时间，经过他的手，这堆无人问津的垃圾废料奇迹般地变成了350万美元现金，每0.5千克铜的价格整整翻了一万倍。</p>
<p>　　废铜是可以变成黄金的，只需要我们换一种思路和眼光。致富的秘诀就是如此简单。</p>
<p align="right">摘自《巨人网—作文网》2008-11-11 13</p>
<p>生词：</p>
<p>招标：入札募集。　　　　　　　　　　　螺丝luó sī：ねじ。</p>
<p>虎视眈眈hǔ shì dān dān：虎視眈々。すきがあればつけ入ろうと機会をうかがうさま。</p>
<p>惹rě：（良くない事柄を）引き起こす。　　捅漏子tǒng lòu zi：面倒なことを引き起こす。</p>
<p>幸灾乐祸xìng zāi lè huò：他人の災難を見て喜ぶ。他人の不幸を願う。</p>
<p>铸zhù：鋳る。　　　　　　　　　　　　铝lǚ：アルミ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%af%94%e9%bb%84%e9%87%91%e6%9b%b4%e6%98%82%e8%b4%b5%e7%9a%84%e6%98%af%e7%9c%bc%e5%85%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>车入寻常百姓家</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bd%a6%e5%85%a5%e5%af%bb%e5%b8%b8%e7%99%be%e5%a7%93%e5%ae%b6/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bd%a6%e5%85%a5%e5%af%bb%e5%b8%b8%e7%99%be%e5%a7%93%e5%ae%b6/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 03:34:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1070</guid>
		<description><![CDATA[车入寻常百姓家
作者：王友明
      说起车和我们的生活，真是感慨良多啊……
　　早些时候，自行车都很少，数百口人的一个村子，也难有几辆。在“自行车”、“缝纫机”、“手表”并称为“三大件”的年代，购买自行车都得凭票， [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>车入寻常百姓家</strong><strong></strong></p>
<p align="center">作者：王友明</p>
<p>      说起车和我们的生活，真是感慨良多啊……<br />
　　早些时候，自行车都很少，数百口人的一个村子，也难有几辆。在“自行车”、“缝纫机”、“手表”并称为“三大件”的年代，购买自行车都得凭票，每年一个单位只能分到几张最多不过十张购车票，有幸分到票的人自然不多。那时候，走在大街上、公路上，很少能够看到汽车，如果家里能拥有一辆崭新的自行车是非常令人羡慕的，其地位无异于现在的私家车。每年回家探亲，父亲都是借来自行车接送我。<br />
　　到了80年代，自行车才真正进入了寻常百姓家，成了广大群众的主要交通工具。什么“飞鸽”牌、“红旗”牌、“永久”牌、“凤凰”牌，应有尽有。三年间，我就为亲戚朋友购买了十几辆自行车。年愈古稀的父亲也骑着崭新的“永久”牌自行车，赶庙会、走亲戚，感到特别的风光。同时，乡村也通了公共汽车，火车更是四通八达，到哪儿去也都方便了许多。<br />
　　随着改革开放步伐的加快，人们的收入不断提高，消费水平也随之提高，交通工具也发生了翻天覆地的变化。乡下的小弟不仅拥有了拖拉机、农用三轮车，还拥有了摩托车、电动车。昔日的板车、马车、驴车时代早已被先进的交通工具所替代。居住在城市里的女儿女婿，也嫌蹬自行车既慢又费力，让其退居“二线”，换成了摩托车和电动车。女婿还学会了开车，等条件成熟，也准备购买一辆家用轿车。<br />
　　瞧，现在人们出行，不是电动车、摩托车，就是家用小轿车，出租车更是随叫随到，想去哪儿，只要说一声。闲暇之时，伫立街头，我欣喜地发现，各式各样的高档自行车、电动车、小轿车、公交车已成为城市一道亮丽的风景。</p>
<p>摘自《人民网》2008年10月03日</p>
<p>生词：</p>
<p>感慨gǎn kǎi：物事に深く感じること。　　缝纫机féi rèn jī：：ミシン。</p>
<p>凭票pín piào：商品券と引き換えに。　　　　单位：勤め先。</p>
<p>崭新zhǎn xīn：斬新な。　　　　　　　　　羡慕xiàn mù：うらやむ。羨望する。</p>
<p>探亲：親戚回りをする。　　　　　　　　　　年愈古稀：年が70の坂を越えている。</p>
<p>赶庙会：寺の縁日や縁日の市に赴く。　　　　</p>
<p>翻天覆地fān tiān fù dì：天地を覆す。極めて大きな変化を形容する。</p>
<p>拖拉机tuō lā jī：トラクター。　　　　　　板车：大八車。手押し車また三輪車。</p>
<p>女婿xu：娘婿。　　　　　　　　　　　　　　轿车jiào chē：乗用車。</p>
<p>伫立zhù lì：長時間立つ。たたずむ。　　　　高档gāo dàng：高級の。上等の（商品）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e8%bd%a6%e5%85%a5%e5%af%bb%e5%b8%b8%e7%99%be%e5%a7%93%e5%ae%b6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国のネット上のアルファベット文字</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e3%83%8d%e3%83%83%e3%83%88%e4%b8%8a%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%83%ab%e3%83%95%e3%82%a1%e3%83%99%e3%83%83%e3%83%88%e6%96%87%e5%ad%97/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e3%83%8d%e3%83%83%e3%83%88%e4%b8%8a%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%83%ab%e3%83%95%e3%82%a1%e3%83%99%e3%83%83%e3%83%88%e6%96%87%e5%ad%97/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 09:49:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[コンピュータ用語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、こんにちは。
最近インターネット上のブログなどに沢山のアルファベット文字が現れました。若者達が作ったこれらの独特な文字を見た瞬間、本当に戸惑いますね！よく考えて、なるほど、便利だなあっていう感じです。（ほとんど [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、こんにちは。</p>
<p>最近インターネット上のブログなどに沢山のアルファベット文字が現れました。若者達が作ったこれらの独特な文字を見た瞬間、本当に戸惑いますね！よく考えて、なるほど、便利だなあっていう感じです。（ほとんどはピンインの省略です、一部分は英語の省略です。）複雑の漢字よりアルファベット文字のほうが随分入力時間を短縮しましたね！今から、一部よく見られるアルファベット文字を見てみましょう！</p>
<p>人物：</p>
<p>MM：妹妹 mèi mei　（妹さん）<br />
GG：哥哥 gēge　（お兄さん）<br />
DD：弟弟 dìdi　（弟さん）<br />
JJ：姐姐jiějie　（お姉さん）</p>
<p>LG 老公lǎogōng　（主人）：今若夫婦の間よく使われる呼び方。<br />
LP 老婆lǎopó　（妻）：今若夫婦の間よく使われる呼び方。<br />
GF：girl friend，女友 nǚyǒu　（彼女）<br />
BF：boy friend，男友nányǒu　（彼氏）</p>
<p>PLMM：漂亮美眉，piàoliang měiméi　（綺麗な女の子）：「美眉」は「妹妹」の語呂です。<br />
XDJM：兄弟姐妹 xiōngdìjiěmèi　（兄弟姉妹）<br />
BL 男同性恋 (玻璃) nán tóngxìngliàn (bōli)　（男同士の同性恋愛者）<br />
GL 女同性恋 nǚ tóngxìngliàn（女同士の同性恋愛者）</p>
<p>汚い言葉：（使用しないでください、大変失礼です。）</p>
<p>NB（A）　 牛逼（啊）niúbī(ā)　（態度や行為が傲慢である。）<br />
TMD 他妈的tā mā de　（他人を侮辱する時の汚い言葉。「くそ」「畜生」）<br />
H 黄huáng　（エロ）<br />
LJ： 　垃圾lā jī　（ゴミ）</p>
<p>SL 色狼 sè liáng　（スケベ）<br />
BD：笨蛋 bèndàn　（馬鹿、阿呆）<br />
LM：流氓liú máng　（チンピラ、スケベ）</p>
<p>SJB：神经病shénjīngbìng　（精神病）</p>
<p> </p>
<p>賞賛の言葉：</p>
<p>PL 漂亮piànliang　（綺麗）</p>
<p>PFPF：佩服佩服pèifu pèifu （感心する、尊敬する）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e3%81%ae%e3%83%8d%e3%83%83%e3%83%88%e4%b8%8a%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%83%ab%e3%83%95%e3%82%a1%e3%83%99%e3%83%83%e3%83%88%e6%96%87%e5%ad%97/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我和电话的故事</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%88%91%e5%92%8c%e7%94%b5%e8%af%9d%e7%9a%84%e6%95%85%e4%ba%8b/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%88%91%e5%92%8c%e7%94%b5%e8%af%9d%e7%9a%84%e6%95%85%e4%ba%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 06:33:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1051</guid>
		<description><![CDATA[我和电话的故事
作者：游海滨
      小时候玩打电话的游戏，两个纸盒穿上一根线，我在这头喊“喂”，哥哥在那头应“哎”，那时我们没有见过真正的电话。
　　1989年姐姐考上了师大，走出了农村。入学报到那天，母亲送她去石 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>我和电话的故事</strong><strong></strong></p>
<p align="center">作者：游海滨</p>
<p>      小时候玩打电话的游戏，两个纸盒穿上一根线，我在这头喊“喂”，哥哥在那头应“哎”，那时我们没有见过真正的电话。<br />
　　1989年姐姐考上了师大，走出了农村。入学报到那天，母亲送她去石家庄，刚坐车走了不久，村里的喇叭上就喊有姐姐的电报，我跑去拿，原来开学推迟了一个月，妈妈和姐姐白跑了一趟。我那时就想要是村里（还不敢想家里）有部电话该多方便呀。<br />
　　1992年从珠海上班的姑父回来拿着一个有按键的“砖头”，我们好奇的问这是啥呀，姑父笑笑说：“这叫‘大哥大’，就是移动电话。”电话还能移动着用？我头一次听说，心中充满了好奇。<br />
　　1994年电话线架到了我们村，安一部电话要两三千元，普通百姓安不起，再说给谁打呀！那些开厂子的、做生意的先安上了，后来邻居的商店里安了一部公用电话，在外上班的姐姐有事时打电话来，那位慈祥的老人就会来到我家喊：“有你们的电话，过5分钟就又打来了，准备去接吧。”记得我第一次接电话心情格外激动，把听筒都拿反了。<br />
　　1998年安电话便宜了，才六七百元，安电话的农民也越来越多，为了方便，我家也安了一部，我挑的号，母亲还特意做了一个电话垫儿和罩子。这时我也开始交女朋友，不用再在公用电话那儿不好意思的说悄悄话了，感觉真方便。<br />
　　婚后妻子在40多里外上班，我也离家十几里，有时商量事儿很不方便，看有手机的人越来越多，2002年我也买了部二手手机，笨重且待机时间短，话费高，月租就30元，但我还是很高兴，只是没重要事情轻易舍不得打。<br />
　　2004年手机便宜了，我和妻子都买了新手机，我的有和弦铃和七色背景灯，能放音乐逗孩子玩儿，妻子的是彩屏带英汉词典，便于工作学习之需。手机通讯录里的号码也越来越多，找朋友、商量事儿几秒钟就能联系上。<br />
　　2008年，电视手机、高像素拍照手机、炒股手机、导航仪手机、智能手机等纷纷推出，功能越来越多，价格却一降再降。科技的发展早已超出了儿时的想象，人们的生活水平也不断提高，看来电话的故事我永远也讲不完了。</p>
<p align="right">摘自《人民网》2008年10月22日09:50征文</p>
<p>生词：</p>
<p>喇叭lǎ bā：ラッパ。　　　　　　　　　　按键àn jiàn：ボタン。</p>
<p>慈祥cí xiáng：慈悲深く優しい。老人の態度や顔つきをさす。</p>
<p>垫儿diànr：下に敷くもの。　　　　　　　罩子zhào zi：かぶせもの。</p>
<p>悄悄话：内緒話。　　　　　　　　　　　　二手：中古。</p>
<p>和弦铃hé xián líng：携帯の和音の着メロ。</p>
<p>背景灯：バックライト。　　　　　　　　　彩屏píng：カラー携帯電話。</p>
<p>通讯录：電話帳。　　　　　　　　　　　　高像素拍照手机：高画像カメラ付き携帯。</p>
<p>炒股手机：株を売買する機能がある携帯。　导航仪手机：ナビ付き携帯。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e6%88%91%e5%92%8c%e7%94%b5%e8%af%9d%e7%9a%84%e6%95%85%e4%ba%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>问候语的变迁</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e9%97%ae%e5%80%99%e8%af%ad%e7%9a%84%e5%8f%98%e8%bf%81/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e9%97%ae%e5%80%99%e8%af%ad%e7%9a%84%e5%8f%98%e8%bf%81/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 05:50:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1049</guid>
		<description><![CDATA[问候语的变迁
沈琦芳
 
       “吃了吗？”我们这些中老年人记忆犹新，当年见面打招呼时都用这句话作为问候语。从来不知饿滋味的“80后”、“90后”们百思不得其解，如今吃顿饭算什么呀，为什么年龄大的人当年的问候语都 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>问候语的变迁</strong><strong></strong></p>
<p align="center"><em>沈琦芳</em></p>
<p align="center"> </p>
<p>       “吃了吗？”我们这些中老年人记忆犹新，当年见面打招呼时都用这句话作为问候语。从来不知饿滋味的“80后”、“90后”们百思不得其解，如今吃顿饭算什么呀，为什么年龄大的人当年的问候语都是“吃了吗？”<br />
　　那时候，“吃”是个大问题。改革开放前，粮食紧张、物质匮乏，，我那时是学生，每月定粮30斤，由于荤菜难得吃到，肚子里<span style="text-decoration: underline;">油水少</span>，那时每顿饭吃完总爱把沾在碗底的饭粒舔干净，还觉得意犹未尽，肚子没有吃饱的那种满足感。那时山芋干、豆腐渣是难得的好吃的东西，鱼肉、豆制品等要凭票供应，由于营养不良，有些人得了虚胖的“浮肿病”。<br />
　　如今，很少再听到“吃了吗”的问候语，因为“吃”早已不是问题。大家的问候语也趋向多元化，“买房买车了吗”？“出去旅游了吗”？“上网了吗”？等等成为时下人们见面时的问候语。我家餐桌上的变化更是巨大，鸡鸭鱼肉、时令蔬菜，每餐必有荤菜，吃饱吃好还要讲究营养风味，和家里人、亲朋好友下馆子去享受一下美食，也成了平常事。<br />
　　“5·12”汶川大地震后，大家都争先恐后为灾区捐款捐物，许多人见面就问“捐了吗”？ 记得32年前唐山大地震时，我想捐款献爱心却心有余而力不足，如今钱袋子鼓了，终于有了表达爱心的物质基础。<br />
　　从“吃了吗”？到“买房了吗”、“出去旅游了吗”、“捐了吗”，问候语的变迁，折射出改革开放30年社会生活的巨变，印证了改革开放是一条强国富民之路！</p>
<p align="right">摘自《人民网》2008年11月04日21:51  </p>
<p align="right"> </p>
<p>生词：</p>
<p>百思不得其解：いくら考えても理解できない。</p>
<p>匮乏kuì fá：乏しい。　　　　　　　　荤菜hūn cài：肉料理。</p>
<p>意犹未尽：まだ興が尽きない。　　　　豆腐渣zhā：おから。</p>
<p>浮肿病：むくみ。　　　　　　　　　　捐款juān kuan3：お金を寄付する。</p>
<p>鼓gǔ了：膨らんだ。　　　　　　　　　变迁qiān：変遷。</p>
<p>折射zhé shè：（光の）屈折。　　　　　印证：間違いなしと証明する。</p>
<p>　</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e9%97%ae%e5%80%99%e8%af%ad%e7%9a%84%e5%8f%98%e8%bf%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ブランド名（中国語&#8212;日本語）</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89%e5%90%8d%ef%bc%88%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%ef%bc%89/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89%e5%90%8d%ef%bc%88%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%ef%bc%89/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 07:41:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[ブランド名]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1047</guid>
		<description><![CDATA[ブランド名（中国語&#8212;日本語）




中国語


ピンイン


日本語



路易威登
lù yì wēi dēng
ルイヴィトン（Louis Vuitton）


拉尔夫-劳伦
 
lā ěr fū láo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">ブランド名（中国語&#8212;日本語）</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">中国語</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">ピンイン</p>
</td>
<td width="193" valign="top">
<p align="center">日本語</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">路易威登</td>
<td width="193" valign="top">lù yì wēi dēng</td>
<td width="193" valign="top">ルイヴィトン（Louis Vuitton）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">拉尔夫-劳伦</p>
<p> </td>
<td width="193" valign="top">lā ěr fū láo lún</td>
<td width="193" valign="top">ラルフ・ローレン（Ralph Lauren）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">鳄鱼</td>
<td width="193" valign="top">è yú</td>
<td width="193" valign="top">ラコステ（Lacoste）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">米索尼</td>
<td width="193" valign="top">mǐ suǒ ní</td>
<td width="193" valign="top">ミッソーニ（Missoni）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">麦丝玛拉</td>
<td width="193" valign="top">mài sī mǎ lā</td>
<td width="193" valign="top">マックス・マーラ（Max Mara）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">马克西姆</td>
<td width="193" valign="top">mǎ kè xī mǔ</td>
<td width="193" valign="top">マキシム（Maxim&#8217;s de Paris）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">马球</td>
<td width="193" valign="top">mǎ qiú</td>
<td width="193" valign="top">ポロ（Polo）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">范思哲</td>
<td width="193" valign="top">fàn sī zhé</td>
<td width="193" valign="top">ベルサーチ（Versace）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">贝纳通</td>
<td width="193" valign="top">bèi nà tōng</td>
<td width="193" valign="top">ベネトン（Benetton）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">普拉达</td>
<td width="193" valign="top">pǔ lā dá</td>
<td width="193" valign="top">プラダ（Prada）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">芬迪</td>
<td width="193" valign="top">fēn dí</td>
<td width="193" valign="top">フェンディ（Fendi）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">詹弗朗哥-费雷</td>
<td width="193" valign="top">zhān fú lǎng gē- fèi léi</td>
<td width="193" valign="top">フェレ（Gianfranco Ferre）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">菲拉格慕</td>
<td width="193" valign="top">fēi lā gé mù</td>
<td width="193" valign="top">フェラガモ（Ferragamo）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">比尔-布拉斯</td>
<td width="193" valign="top">bǐ ěr -bù lā sī</td>
<td width="193" valign="top">ビル・ブラス（Bill Blass）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">皮尔-卡丹</td>
<td width="193" valign="top">pí ěr -kǎ dān</td>
<td width="193" valign="top">ピエール・カルダン（Pierre Cardin）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">巴黎世家</td>
<td width="193" valign="top">bā lí shì jiā</td>
<td width="193" valign="top">バレンシアガ（Balenciaga）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">博柏利</td>
<td width="193" valign="top">bó bǎi lì</td>
<td width="193" valign="top">バーバリー （Burberry）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">塞露迪</td>
<td width="193" valign="top">sài lù dí</td>
<td width="193" valign="top">ニノ・セルッティ（Cerruti）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">莲娜莉姿</td>
<td width="193" valign="top">lián nà lì zī</td>
<td width="193" valign="top">ニナリッチ（Nina Ricci）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">蒂芙尼</td>
<td width="193" valign="top">dì fú ní</td>
<td width="193" valign="top">ティファニー（Tiffany）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">克里斯汀-迪奥</td>
<td width="193" valign="top">kè lǐ sī tīng -dí ào</td>
<td width="193" valign="top">ディオール（Christian Dior）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">唐娜卡伦</td>
<td width="193" valign="top">táng nà kǎ lún</td>
<td width="193" valign="top">ダナキャラン（Donna Karan）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">香奈尔</td>
<td width="193" valign="top">xiāng nài ěr</td>
<td width="193" valign="top">シャネル（Chanel）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">纪梵希</td>
<td width="193" valign="top">jì fán xī</td>
<td width="193" valign="top">ジバンシー（Givenchy）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">克里琪亚</td>
<td width="193" valign="top">kè lǐ qí yà</td>
<td width="193" valign="top">クリッツィア（Krizia）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">古姿</td>
<td width="193" valign="top">gǔ zī</td>
<td width="193" valign="top">グッチ（Gucci）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">奥斯卡-得拉伦塔</td>
<td width="193" valign="top">ào sī kǎ-dé lā lún tǎ</td>
<td width="193" valign="top">オスカー・デ・ラ・レンタ（Oscar de la Renta）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">爱马仕</td>
<td width="193" valign="top">ài mǎ shì</td>
<td width="193" valign="top">エルメス（Hermes）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">伊夫-圣罗兰</td>
<td width="193" valign="top">yī fū-shèng luó lán</td>
<td width="193" valign="top">イブ・サンローラン（Yves Saint Laurent）</td>
</tr>
<tr>
<td width="193" valign="top">乔治-阿玛尼</td>
<td width="193" valign="top">qiáo zhì-ā mǎ ní</td>
<td width="193" valign="top">アルマーニ（Giogio Armani）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/09/%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89%e5%90%8d%ef%bc%88%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%aa%9e-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%ef%bc%89/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>諺：“说曹操，曹操就到。”</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e8%ab%ba%ef%bc%9a%e2%80%9c%e8%af%b4%e6%9b%b9%e6%93%8d%ef%bc%8c%e6%9b%b9%e6%93%8d%e5%b0%b1%e5%88%b0%e3%80%82%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e8%ab%ba%ef%bc%9a%e2%80%9c%e8%af%b4%e6%9b%b9%e6%93%8d%ef%bc%8c%e6%9b%b9%e6%93%8d%e5%b0%b1%e5%88%b0%e3%80%82%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 08:36:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[3. 中国語の単語]]></category>
		<category><![CDATA[慣用句/諺]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1044</guid>
		<description><![CDATA[“说曹操，曹操就到。”：shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo jiù dào
意味：曹操のことを話すと、曹操がやってくる。日本の諺「噂をすれば影がさす。」にあたります。
語源：曹操は、後漢の武将・政治家で三国時代魏 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>“说曹操，曹操就到。”：</strong>shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo jiù dào</p>
<p>意味：曹操のことを話すと、曹操がやってくる。日本の諺<strong>「噂をすれば影がさす。」</strong>にあたります。</p>
<p>語源：曹操は、後漢の武将・政治家で三国時代魏の事実上の建国者。「三国志演義」に代表される三国志伝承において、冷酷な悪役として認識される。情報収集力に優れていたため悪口など言えば、すぐに曹操が現れて殺されると恐れたことから。</p>
<p>今はその人のことを話している時、或は思っている時、その人は急に目の前に現れた時、よく使われます。</p>
<p>例句：我们正说你呢，你就来了，真是“说曹操，曹操就到”呀！</p>
<p>　　　（私たちは今あなたの事を話しているところに、あなたが着ました、本当に「噂をすれば影がさす。」ですね！）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e8%ab%ba%ef%bc%9a%e2%80%9c%e8%af%b4%e6%9b%b9%e6%93%8d%ef%bc%8c%e6%9b%b9%e6%93%8d%e5%b0%b1%e5%88%b0%e3%80%82%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>物归原主</title>
		<link>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e7%89%a9%e5%bd%92%e5%8e%9f%e4%b8%bb/</link>
		<comments>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e7%89%a9%e5%bd%92%e5%8e%9f%e4%b8%bb/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 05:24:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>umeda</dc:creator>
				<category><![CDATA[5. 中国語文章の鑑賞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/?p=1041</guid>
		<description><![CDATA[物归原主
作者：王晓婷
        这是一个真实的故事。
       他的母亲得了尿毒症，当他听到这个消息的时候，他的全身在颤抖。他不能接受，养育他几十年的母亲怎么会得这种病。他问医生，有什么办法可以救他的母亲，医 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>物归原主</strong><strong></strong></p>
<p align="center">作者：王晓婷</p>
<p>        这是一个真实的故事。</p>
<p>       他的母亲得了尿毒症，当他听到这个消息的时候，他的全身在颤抖。他不能接受，养育他几十年的母亲怎么会得这种病。他问医生，有什么办法可以救他的母亲，医生说，一是可以靠血液透析；还有，就是肾移植。可是，这两样不仅费用昂贵，而且肾源也不好找，尤其是像你母亲这样年纪的老人，风险更大。他没有灰心，决定将自己的肾给她的母亲。他召集了他的兄弟姐妹，商量此事。他说：“妈妈操劳了一辈子，如今到了享福的时候，我们不能眼睁睁地看着她老人家受苦。如果靠透析来活一天算一天的话，那还要我们做儿女的干吗？”一番话之后，兄弟姐妹几个争着要给母亲捐肾，他说：“全家人都去，谁的合适，用谁的，要是都合适，那就我捐，我是老大，我说了算，好了，就这样定了。”</p>
<p>       眼看着母亲的病情一天天地恶化，儿女们焦急万分。联系了医院，全家人去做了配型检验。意料之中，他的配型成功。医生说，捐一个肾不会影响以后的生活，但是万一将来唯一的肾受到损害，那将危及生命，医生让他慎重抉择。他却说：“我妈一直为儿女操劳，该享福的时候却得了重病，所以我一定要救她。反正我是从我妈身体里出来的，给我妈一个肾，就当是又回去了，物归原主……”</p>
<p>      手术很成功！并且他的肾也能在母亲身体内正常工作！</p>
<p>      我们常常说要报答我们的父母，到底该去做些什么呢？当我看完这个故事的时候，我懂了。</p>
<p align="right"> 摘自《读者》2005年8月期</p>
<p>生词：</p>
<p> </p>
<p>尿毒症：尿毒症。　　　　　　　　　　　颤抖chàn dou3：ぶるぶる震える。</p>
<p>接受：受け入れる。　　　　　　　　　　靠kào：よる。頼る。</p>
<p>透析tòu xī：透析。　　　　　　　　　　移植yí zhí：移植。</p>
<p>昂贵áng guì：値段が非常に高い。　　　肾源：腎臓の提供者。</p>
<p>尤其：とりわけ。特に。　　　　　　　　风险：万一の危険。あり得る危険。</p>
<p>召集zhào jí：召集する。人を呼び集める。　捐：提供する。ドナー。</p>
<p>享福xiang3 fú：幸せを享受する。       操劳：苦労する。</p>
<p>眼睁睁zhēng：:見ているだけでどうすることもできない。</p>
<p>焦急万分：ひどくやきもきする。　　　　配型：血液マッチング。　　　　</p>
<p>意料：予想する。　　　　　　　　　　　抉择jué zé：選択する。</p>
<p>反正：どうせ。　　　　　　　　　　　　报答：報いる。応える。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.archi-voice.jp/blogs/csch/2009/08/%e7%89%a9%e5%bd%92%e5%8e%9f%e4%b8%bb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
