みなさん、こんにちは。
今日のレッスン中、また生徒さんの間違いを発見しました。この二つの中国語言葉はよく使うから、よく間違いましたです。
1.「见面」
× 今天下午6点,我想见面朋友。
「见面」:対面する。顔をあわせる。「见面」を分析すると、「见」は動詞で、「面」は名詞ですから、既に、動詞+目的語の表現となりました。「见面」+「朋友」=動詞+名詞+名詞。ダブルになりませんか?だから間違いました。
○ 今天下午6点,我想见朋友。
○ 今天下午6点,我想和朋友见面。
「见面」を使いたいならば、「誰と会う」のように「和谁见面」の方が正しいです。
2.「帮忙」
× 昨天我帮忙妈妈做饭了。
「帮忙」は離合動詞です。手伝う、助ける、手助けの意味です。誰を手伝うを言いたい時、必ず「帮+谁的+忙」のように誰を真ん中に挟まなければなりません。例えば:
○ 如果你需要,我们来帮你的忙!
○ 她帮过我的忙。
○ 请你帮个忙。
もし、最初の間違えた例文:、「昨天我帮妈妈的忙做饭了。」のように直せば、やはり不自然のような気がします。なぜならば、文がわずらわしい感じがしますから。「帮」は動詞、「忙」は目的語で、既に「忙しいところを助ける」を表現しました。後ろの「做饭」を加えると、わずらわしい感じがしますから。一番自然な表現は:○ 昨天我帮妈妈做饭了。」
「帮忙」と.「帮」は同義語です。.「帮忙」はよく離合動詞で使われますが、.「帮」はよく話し言葉で使われます。
例:我帮你拿行李。
同義語“立即” “立刻” “马上”
1.“立即”:(副詞)直ちに。即座に、たちどころに。書き言葉。
例句:董事会立即召开会议讨论这个问题。
(この問題を検討するために、理事会が即ち会議を召集して。)
2.“立刻”:(副詞)即刻。すぐに、直ちに。書き言葉・話し言葉のどちらにもよく用いられる。
例句:听到叫他的名字,他立刻站了起来。
(彼の名前を呼ばれると、すぐに立ち上がりました。)
3.“马上”: (副詞)すぐ、直ちに。話し言葉に使われることが多い。しばしば副詞“就”を伴う。
例句:你再等我一下儿,我马上就去。
(もうちょっと待ってくれ、私はすぐ行くから。)
同義語“一点儿”“有点儿”“一下儿”“一会儿”
1. “一点儿”: 少し。ほんの少し。少し、ちょっと。少しも。数量詞。不定の数量(わずかな量)を表す。名詞の前に置く。「少しも」と意味を表す時、「也」や、「都」で受けて、その後に否定形を置く。
2. “有点儿”:少々、少し、どうも。副詞。望ましくないことについて言うことが多い。動詞、形容詞の前に置く。
3. “一下儿”:(動詞の後ろに用いて)ちょっと~する、(試しに)~してみる。いきなり、急に。しばらくして、いっぺんで。
4. “一会儿”: ちょっとの間。暫く。すぐ。まもなく。副詞的に用いる。
数量の少し:“一点儿”
時間の少し:“一下儿”
例:我吃了一点儿面包。(私はパンを少し食べました。)
请等一下儿。 (ちょっと待ってください。)
名詞の前に置く:“一点儿”; 「少しも」と意味を表す時、「也」や、「都」で受けて、その後に否定形を置く。
動詞、形容詞の前に置く:“有点儿”
“有点儿”=“有一点儿”(少しある)
例:他喝了一点儿酒。 (彼はお酒を少し飲みました。)
你说的话我一点儿也没听懂。(あなたの話は少しも理解できませんでした。)
我有点儿理解你说的话了。 (あなたの話を少し理解できました。)
時間の長さ:“一下儿”﹤“一会儿”
例:请等一下儿。(ちょっと待ってください。)
请等一会儿。(しばらくお待ちください。)
みなさん、こんにちは。
同義語「知道、明白、理解、了解、认识、熟悉」の区別について、説明しましょう:
1.「知道」:知る。わかる。
例:你知道这件事吗?
(この事知ってますか?)
这题怎么回答我不知道。
(この問題どう答えるか私には分からない。)(「分かる」の意味を使う時、「明白」と交換してもいい。)
2.「明白」:a:明白である。明らかである。はっきりしている。
例:这个问题已经很明白了。(この問題はもうとてもはっきりしている。)
b:わかる。理解する。はっきり知る。
例:我的话你明白了吗?
(私の話が分かりますか?)(ここで「理解」と交換してもいい。)
3.「理解」:理解する。分かる。
例:既然他不能理解我,我还有什么话好说呢?
(彼が理解してくれない以上、何も言うことはないじゃないか。)(感情の面の理解。)
4.「了解」:a:理解する。分かる。
例:我了解这次会议的重要性。
(今回の会議のもつ重要な意義を理解します。)(ここでは「理解」と交換してもいい。)
b:了解する。~に詳しい。
例:你了解中国的历史吗?
(中国の歴史に詳しいですか?)(この意味なら、「理解」と交換しない。)
c:調べる。尋ねる。
例:我们要好好了解一下这里的情况。
(我々はここの情況をよく調べなければならない。)
5.「认识」:見知る。見たことがある。見て覚える。
例:这个人我不认识。
(この人は私は知らない。)(つまり会ったことがない。)
这个孩子已经认识300个汉字了。
(この子はもう300の漢字を覚えた。)
b:認識(する)
例:你对这件事还是认识不够。
(あなたはやはりこの事について認識不足ですね。)
6.「熟悉」:良く知っている。熟知する。
例:我对这项工作不熟悉。
(私はこの仕事についてよく知っていない。)
(「知道」、「认识」、「熟悉」は対象に了解する程度が違う。「知道」の程度は浅い、「熟悉」の程度は深い。)
こんにちは。
今日は中国語の同義語「时、时间、小时、时刻、时候」の使い方について、説明しましょう!
1.「时」は時。「点」の意味と同じです。「时」は書面語として使われた場合が多いです。「点」は口語と書面語両方とも使われます。
例:卫星于11时5分发射升空。 (人工衛星を11時5分に打ち上げました。)
2.「时间」時間の長さ。時の流れのある一点からある一点まで。
例:昨天的这个时间,你正在做什么? (昨日この時間帯、何をしていましたか?)(「时候」と交換しても大丈夫。)
明天你有时间吗?(明日暇がありますか?)(「时候」と交換してはいけない。)
3.「小时」は60分間です。
例:他每天上班要花一个小时。(彼は毎日出勤時間が一時間かかります。)
4.「时刻」a:時刻;b:ずっと。
例:他向来严守时刻。(彼はいつも時間を厳守します。)(ここで「时刻」を「时间」と交換してもいいです。)
时刻为民众的利益着想。(ずっと国民の利益を念頭に置く。)
5.「时候」…の時。
例:你什么时候回家?(あなたはいつ帰りますか?)
你来的时候,别忘了带伞。(あなたは来る時、傘を忘れないでください。)